Все эти слова явно перекликаются с нашими
былье, былинка, быль, причём их исходное значение определяется как ‘нечто выросшее’. Неразрывно связаны с нашими словами и такие древнегреческие образования, как
phylon[пхю:лон] ‘род, племя’ и
physis[пхюсис] ‘природа’. Первое из этих слов совпадает со славянскими соответствиями по своему словообразовательному типу (суффикс —
l-), а второе является ключевым для понимают семантического развития от конкретного значения ‘рождать(ся), расти(ть)’ к абстрактному ‘существовать, быть’. Именно глаголы с первым конкретным значением лежат в основе как древнегреческого
physis(сравните
phyo‘рождаю’), так и русского
при-род-а(к
род-ить). Связь понятий ‘природа’ и ‘сущность’ достаточно ясно выступает и в современном русском языке (сравните, например, выражения
природа вещейи
сущность вещей).Следовательно, пример с
быльеми
быльюсвидетельствует о том, что исходным у нашего глагола быть было значение ‘расти(ть), рождать(ся)’. Существует, есть то, что рождено или что выросло, — таков в несколько упрощённой форме путь развития значений от конкретного к абстрактному.‘Делать’, ‘творить’, ’создавать’
Глаголы с перечисленными значениями также отличаются крайне высокой степенью абстракции. На вопрос
Что делает X?теоретически возможны самые различные ответы, число которых практически неограниченно:
сидит, стоит, лежит, бежит, спит, читает, пишет, слушает, ест, зевает, строгает…Если принять во внимание многочисленные варианты типа
пишет мелом, карандашом, кистью, в тетради, на доске, на стене, быстро, медленно, задумчивои т. д., и т. п., то трудно себе даже представить, сколь емким является содержание слова
делать, которое охватывает все эти значения с их бесконечными вариантами.В несколько меньшей мере сила абстракции проявляется у глаголов со значениями ‘творить’, ‘создавать’, но и они сами по себе не выражают какого-либо одного определённого действия. Между тем именно какое-то одно конкретное действие, как правило, лежит в основе подобного рода глаголов. Возьмём несколько примеров.
Наше слово
со-зд-ать(др. — русск.
со-зьд-ати) содержит в себе ту же основу, что и старославянское
зьдъ‘глина’, древнерусское
зьданыи‘глиняный’,
зьдарь‘горшечник’ и др. (см. выше). Следовательно, наше абстрактное слово
созда(ва)тьвосходит к более древнему глаголу со значением ‘лепить из глины’.Готский глагол skapjan [ск'aпьян] и немецкий
schaffen[ш'aфен] ‘создавать, творить’ сформировали своё сравнительно новое значение на базе более древнего конкретного значения ‘резать (по дереву), вырезать, выдалбливать’. Об этом свидетельствуют такие соответствия, как литовское
skaptas[ск'aптас] ‘кривой нож для вырезания ложек’,
skopti[ск'o:пти] ‘вырезать ножом’ и др.Наше слово
мазатьсохранило своё древнее значение, которое в германских языках было уже давно утрачено: др. — английск.
macian[м'aкьян] ‘делать, созидать’, английск.
to make[ту мейк], немецк.
machen[м'aхен] ‘делать’.Литовский глагол
daryti[дар'u:ти] ‘делать’ — того же происхождения, что и наше
деру(корень
*der-/ *dor-), а
dirbti[д'uрьбти] ‘работать’ и
darbas[д'aрбас] ‘работа’ этимологически связаны с древнеиндийским глаголом drbhati [дрбх'aти] ‘плетёт’. Таким образом, и здесь сквозь общие понятия ‘делать’ и ‘работать’ мы различаем с помощью родственных языков контуры конкретных трудовых процессов.Плотник и ткач
Если мы возьмём русский глагол тесать, то наиболее близкие индоевропейские соответствия этого слова будут также обладать семантикой, связанной с плотничьим искусством: литовск.
tasyti[таш'u:ти] ‘тесать’, др. — индийск.
taksati[такш'aти] ‘плотничает’,
tastar[т'aштар] ‘плотник’, др. — греч.
tekton[т'eкто: н] ‘плотник’. А вот в латинском языке слово, восходящее к тому же глагольному корню, имеет значение… ‘ткач’. Как объяснить такое расхождение?На базе конкретного значения ‘тесать, плотничать’ в древнегреческом языке возникло слово с абстрактным значением:
techne[т'eхне:] ‘искусство, мастерство; ремесло’.О большей древности значения ‘тесать’ свидетельствуют соответствия в индоевропейских языках. Для слова же
techneс его более отвлечённым значением таких соответствий в родственных языках нет. Кстати, аналогичную семантику можно отметить и у нашего слова
ремесло, этимологию которого проясняет латышское слово
remesis[р'eмесис] ‘плотник’.