Читаем К истокам слова. Рассказы о науке этимологии полностью

Однако всем этим отнюдь не исчерпываются неожиданности, с которыми приходится сталкиваться исследователю, занимающемуся вопросами происхождения слов. Немало и других подводных рифов ожидает этимологический корабль на его нелёгком пути по безбрежным просторам моря слов. Именно о подобного рода этимологических «рифах» у нас и пойдёт речь в настоящей главе.

Пилигрим и каннибал

Нет, это не рассказ о том, как каннибал съел пилигрима, а всего лишь разбор соответствующих слов, в которых произошли фонетические изменения нерегулярного типа. Такого рода явления, когда в одних и тех же условиях фонетическое изменение то происходит, то не происходит, встречаются в языке достаточно часто. К их числу относятся ассимиляция (уподобление) и диссимиляция (расподобление). Причём ассимиляция (как и диссимиляция) может быть полной или частичной.

Примером частичной ассимиляции может служить слово свадьба, которое образовалось из *сватьба(сравните слова сват, сватать). Под влиянием звонкого бглухой звук тперешёл у этого слова в д. Иначе говоря, звук туподобился звуку бв отношении его звонкости. Произошла так называемая частичная ассимиляция по степени звонкости.

Особенно часто ассимиляция происходит у приставочных образований: раз-украсить, но рас-писать, рас-творить. Поскольку слова с приставками обычно представляют собой сравнительно поздние образования, ассимиляция в большинстве случаев не доставляет слишком больших хлопот этимологу. Иное дело — диссимиляция. Здесь изменения, как правило, бывают более «разнонаправленными», а подчас и несколько неожиданными.

Старое наше слово феврарь(из латин. Februarius[фебру'a:риус]) перешло в февральв результате расподобления: р - р -> р - л. Между прочим, в древнерусском языке сохранились следы несколько иной диссимиляции: феуларь. Древнерусское слово вельблюдъодно из своих лизменило в р(-> верблюд). Выше мы уже видели, что в немецком языке слово Tartuffelизменилось в Kartoffel( t- t -> k - t). Латинское слово *medidianus[медиди'a:нус] ‘полуденный’ (от medius[м'eдиус] ‘средний’ и dies[д'uэ: с] ‘день’) в результате диссимиляции превратилось в meridianus( d - d -> r- d); сравните наше слово меридиан. В латинском языке слово peregrinus[перегр'u:нус] ‘чужеземец’ было образовано с помощью приставки per- ‘через, сквозь’, существительного ager‘поле, земля’ и суффикса — in-. Буквальное этимологическое значение этого слова: ‘за полями, за землями (находящийся)’ или ‘по полям, по землям (странствующий)’ — к латинскому per agros[пер 'aгрос] ‘за поля, земли’ или ‘по полям, землям’. В поздней латыни слово peregrinusподверглось диссимиляции ( r— r-> l- r), и его новая форма pelegrinusпослужила в конечном счёте источником русского слова пилигрим(сравните русские просторечные образования колидори секлетарь, в которых произошло аналогичное фонетическое изменение).

Интересна история слова каннибал, которое к нам пришло через западноевропейские языки из туземных языков Вест-Индии. В Европу это слово было принесено испанцами, в языке которых слово canibal[к'aнибал] ‘людоед, каннибал’ первоначально имело значение ‘кариб, житель Карибских островов’. Слово canibalвозникло из caribal‘кариб’ в результате диссимиляции: r — l(два плавных звука) -> n — l. Мена rи nв процессе диссимиляции хорошо известна и из других языков. Например, латинское слово carmen[к'aрмен] ‘песня’ возникло из * canmen( n— n-> r— n). сравните глагол cano[к'aно:] ‘пою’.

Однако не нужно думать, что диссимиляция, затрудняющая этимологический анализ, встречается только в словах иноязычного происхождения. Наше исконное слово блин(ъ)возникло из млинъв результате расподобления двух носовых звуков: м — н-> б — н. Слово млинъотносится к глаголу молотьтак же, как клинъотносится к колоть, и этимологически означает: ‘(испечённый) из молотого’ (то есть из муки). Кстати, слово млинъимеет также значение ‘мельничный жернов’, ‘мельница’. В диалектах русского языка подобное же фонетическое изменение ( м — н -> б — н) можно отметить у слова бладень‘младенец’ (из младень).

«Усечённые» слова

Среди разного рода сокращений, которым подвергаются слова в процессе своего развития, можно отметить явление, обозначаемое словом греческого происхождения: гаплология. Вторая половина этого слова (- логия) нам хорошо известна, а первая ( гаппо-) образована от греческого прилагательного haplos[хапл'oс] ‘простой’.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже