Читаем К тебе полностью

— Я был в Судане. А прямо сейчас я перенёсся в гостиницу. В ванную Дарби.

Мои сослуживцы переглянулись. Слоан и Мартинез фыркнули от смеха, как мальчишки.

— Я придерживал её волосы, — нахмурился я. — Её тошнило.

— Вирус? — уточнил Харбингер. — Мои дети подхватили нечто подобное пару недель назад. Эта дрянь сейчас повсюду.

— Нет, — возразил я, качая головой. Наоми взглянула на меня исподлобья, безмолвно спрашивая меня, готов ли я открыть правду, и я тут же пожалел, что возразил так быстро.

— Пищевое отравление? — спросил Мартинез.

Я зыркнул на него и он примирительно поднял руки.

— Я не умничаю! — оправдывался он. — Без шуток! Я ж грёбаный медик, сам знаешь.

— Знаю, — ответил я, уткнувшись в тарелку. Я не имел привычки врать своей команде, и начинать мне не хотелось. Со временем они узнают о беременности Дарби, так что нет смысла выдумывать отмазку.

— Значит, её тошнило, но это не пищевое отравление и не вирус, — подытожил Мартинез. — Она что, беременна? — пошутил он.

Я промолчал и глаза Слоана полезли на лоб.

— Ти-Рекс! Ты времени даром не терял!

— Не суй нос не в своё дело, Слоан, — осадил его Китч.

Харбингер прочистил горло, потёр нос и опустил голову.

— Ты же его знаешь, Слоан. Кончай придуриваться.

Слоан в изумлении поднял брови.

— Чувак, она, типа, пытается тебя окрутить? Ты снюхался с прилипалой-профи?

— Нет, — нахмурился я. — Она не говорила, что это мой ребёнок. Она вовсе не такая.

— Так она и правда беременна? — спросил Мартинез.

Я посмотрел на Наоми, на лице которой застыло выражение «я же тебе говорила».

— Чёрт побери, народ, — вспылил я, швырнув вилку в свою миску. — Это вас не касается.

— Вот чёрт, — выругался Слоан. За столом повисла тишина.

— Ты хорошо подумал? — спросил Харбингер. — Мать-одиночка — это серьёзная ответственность, Трекс.

— Она мать. Но она не одиночка, — сказал я.

— Вот почему ты так резко стал подыскивать себе жильё, — изогнула бровь Наоми. — У вас всё серьёзно, так ведь?

Я окинул присутствующих взглядом и издал нервный смешок.

— Она мне очень нравится. Она потрясающая.

— Ты уверен, что это не из-за того, что она нуждается в спасении? — спросила Наоми.

— Я уверен, — ответил я, нахмурившись.

— Что в ней такого особенного? — спросил Слоан.

— Во-первых, она храбрая до жути. Она едва не вышла замуж за своего придурка-бывшего. Но ей хватило смелости уйти от него, в одиночку, без посторонней помощи. Прикинь, она приехала в Спрингс в свадебном платье. Почти без денег, без запасной одежды, не имея ничего. Это требует небывалого бесстрашия, мужик. Она забавная, милая, восхитительная… нас тянет друг к другу. Нужен ли ей диплом магистра? Волонтёрство в рядах Корпуса Мира? Что в наше время достойно восхищения?

— Я просто рада, что ты говоришь об этом вслух, — пожала плечами Наоми. — Я рада за тебя. Просто… Ты станешь чьим-то отцом? Дело к этому идёт? И не говори, что не знаешь! Уж это ты должен знать.

— Да знаю я! — рявкнул я. — Знаю, — повторил я со вздохом.

— Не пора ли достать сигары? — спросил Слоан, оглядываясь. — Думаю, нам стоит вывезти Ти-Рекса куда-нибудь и отпраздновать.

— Я не могу сегодня. У меня планы, — спешно отказалась Наоми.

— С кем это? — поинтересовался Мартинез.

— Смирно! — скомандовал Сандерс. Мы встали, приветствуя генерала Таллиса, по пятам которого следовала Бьянка. Осмотрев нашу еду, он смерил нас взглядом и подошёл к столу.

— Сегодня день пасты, сэр, — пояснила Бьянка.

Он кивнул.

— Нравится паста?

Моя команда переглянулась, а затем дружно кивнула ему в ответ.

— Как вам первый месяц?

— Без происшествий… сэр, — ответил я.

— О? Слыхал, вы добрались до Эхо. Напоминаю, что это запретная зона.

— Мы относимся к обходу территории со всей серьёзностью, генерал, — ответил я. — Это значит, что мы осматриваем коридор целиком, до взрывозащищённых дверей. Охрана по ту сторону двери уже даже не бесится всякий раз, как видит нас.

Мартинез фыркнул под нос, но генерала мой ответ явно не позабавил.

— Абрамс.

— Сэр? — отозвалась Наоми.

— Одна шестая вашего испытательного срока официально позади. Поздравляю.

— Благодарю вас, — неуверенно ответила Наоми. Она посмотрела на меня в поисках подсказки, но я сохранял каменное выражение лица. По непонятной мне причине генерал стремился дестабилизировать атмосферу внутри моей команды.

Не проронив больше ни слова, генерал развернулся и вышел, Бьянка семенила следом за ним. Я закрыл глаза, ожидая гнева Наоми.

Она схватила меня за ворот рубашки.

— Какого хрена он несёт, Трекс?

Я открыл глаза и уставился на свою подругу. Члены моей команды, даже когда они правы, должны знать своё место.

— Уберите руки, лейтенант. Живо.

Она отпустила меня, поразившись собственному поступку. Терять контроль над собой она ненавидела даже больше, чем поражаться своим выходкам.

— Прошу прощения, сэр.

Я оправил рубашку.

— Должен заметить, что я был против. Твой послужной список пришёлся им не по вкусу, Номс, — пояснил я. — Вот из-за чего весь сыр-бор. Тот факт, что ты женщина, не имеет к этому ни малейшего отношения.

— Мой послужной список безупречен, — огрызнулась она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть и пламя

К тебе
К тебе

РЎРёРґСЏ РІ день своей свадьбы РІ крошечной ванной РІ техасской церквушке Рё держа положительный тест РЅР° беременность, Дарби Диксон понимает, что какие Р±С‹ плохие решения РѕРЅР° РЅРµ принимала Р·Р° СЃРІРѕСЋ жизнь, выйти замуж Р·Р° ее жестокого жениха было Р±С‹ самым худшим. РћРЅР° РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ могла постоять Р·Р° себя, РЅРѕ защита своего ребенка — РґСЂСѓРіРѕРµ дело. РЎ остатками наличных РІ кармане РѕРЅР° сбегает РѕС' прошлой жизни Рё РЅР° автобусе отправляется РІ самое отдаленное место, которое может себе позволить. Так Дарби СЃ ее прекрасной улыбкой оказывается Р·Р° стойкой регистрации РІ отеле Колорадо РЎРїСЂРёРЅРіСЃ. Эта жизнь РЅРµ роскошна, РЅРѕ теперь РѕРЅР° Рё ее ребенок — РІСЃРµ, что имеет значение.Бывший РјРѕСЂСЃРєРѕР№ пехотинец Скотт «Трекс» Трекслер работал РІ самых опасных, коррумпированных местах Рё горячих точках. Теперь Сѓ него наконец есть шанс вернуться РІ место, РіРґРµ РѕРЅ РІ последний раз чувствовал себя РІ безопасности — Колорадо РЎРїСЂРёРЅРіСЃ, штат Колорадо, — чтобы начать работать РЅР° сверхсекретном военном комплексе, скрытом РІ недрах РіРѕСЂС‹ Шайенн.Р' ту секунду, РєРѕРіРґР° Трекс заходит РІ гостиницу, Дарби понимает, что СЃ РЅРёРј лучше РЅРµ связываться. Р

Джейми Макгвайр

Современные любовные романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену