Читаем К востоку от Эдема полностью

Кэти жевала кусочек мяса передними зубами. Ничего подобного Сэмюэл не встречал за всю жизнь. Проглотив мясо, она высунула маленький острый язычок и облизала губы. «Что-то неправильно, – свербело в мозгу у Сэмюэла. – Только никак не пойму, в чем дело».

За спиной послышались шаркающие шаги. Оглянувшись, Сэмюэл увидел Ли. Китаец поставил на стол чайник и удалился.

Сэмюэл заговорил, только чтобы нарушить тягостное молчание. Он принялся рассказывать, как приехал из Ирландии в долину, но очень скоро понял, что ни Адам, ни Кэти его не слушают. Желая убедиться в догадке, он воспользовался испытанным приемом, когда хотел узнать, слушают ли его дети. Они тут же просили отца продолжить историю. Итак, Сэмюэл вставил в рассказ пару совершенно бессмысленных предложений, но хозяева ранчо никак не отреагировали на его затею. И тогда Сэмюэл сдался.

Проглотив наспех ужин и запив его обжигающим чаем, он сложил салфетку и обратился к хозяйке дома:

– С вашего позволения, мэм, я поеду домой. Благодарю за гостеприимство.

– Доброй ночи, – откликнулась Кэти.

Адам вскочил из-за стола, словно спускаясь с небес на грешную землю.

– Не уезжайте. Я все-таки надеялся уговорить вас переночевать у нас на ранчо.

– Нет, благодарю за приглашение, но вынужден отказаться. Путь не длинный, а кроме того, я вижу, что ночь будет лунная.

– Когда вы приступите к бурению колодцев?

– Нужно проверить весь инструмент, как следует наточить и закончить кое-какие дела дома. Через пару дней Том привезет сюда все необходимое оборудование.

Адам возвратился из мира грез в действительность.

– Поторопитесь, – обратился он к Сэмюэлу. – Нужно выкопать колодцы как можно скорее. Кэти, мы превратим этот край в самое прекрасное место на земле, и ничто с ним не сравнится.

Сэмюэл посмотрел украдкой на Кэти. Ее лицо не изменилось, глаза оставались пустыми и холодными, а пухлые, приподнятые по краям губы сложены в равнодушную улыбку.

– Будет чудесно, – откликнулась она.

На мгновение у Сэмюэла возникло желание что-нибудь сказать или сделать, только бы пробить стену, которой она отгородилась. Он снова зябко повел плечами.

– Опять дурное предчувствие? – поинтересовался Адам.

– Да, именно так. – Уже смеркалось, и темные силуэты деревьев вырисовывались на фоне неба. – Спокойной ночи.

– Я вас провожу.

– Нет, останьтесь лучше с женой. Вы ведь не доели ужин.

– Но…

– Сидите, молодой человек. Уж я как-нибудь отыщу собственную лошадь, а нет – украду одну из ваших. – Сэмюэл ласково положил Адаму руки на плечи и заставил сесть. – Доброй ночи. Доброй ночи, мэм.

Попрощавшись, он торопливо направился в сторону сарая.

Старина Акафист, переступая разбитыми копытами, смачно жевал сено плоскими, как две камбалы, губами. Цепочка недоуздка, позвякивая, ударялась о деревянную кормушку. Сэмюэл снял с гвоздя седло, подвешенное за деревянное стремя, водрузил его на широкую спину лошади и уже принялся затягивать подпругу, когда за спиной послышался шорох. Оглянувшись, он увидел силуэт Ли на фоне сгущающихся сумерек.

– Когда вы снова приедете? – тихо спросил китаец.

– Не знаю. Дней через пять-шесть. Ли, что здесь происходит?

– Вы о чем?

– Черт возьми, сам прекрасно понимаешь о чем.

– Китайса только лаботай, мало слусай, мало говоли.

– Да, разумеется, ты прав. Прости, что задал такой вопрос. Не слишком деликатно с моей стороны. – Повернувшись к Акафисту, Сэмюэл осторожно вставил ему в рот мундштук и заправил большие обвисшие уши в оголовье уздечки. Бросив в кормушку недоуздок, он снова обратился к китайцу: – Доброй ночи, Ли.

– Мистер Гамильтон…

– В чем дело, Ли?

– Вам, случайно, повар не нужен?

– Человеку в моем положении не по карману держать повара.

– Я бы недорого взял.

– Да Лайза от тебя мокрого места не оставит. А почему ты хочешь уйти?

– Да просто так спросил, на всякий случай. Всего доброго.

<p>5</p>

Адам и Кэти сидели под деревом в сгущающихся сумерках.

– Славный человек, – нарушил молчание Адам. – Мне он нравится. Жаль, что не сумею его уговорить перебраться к нам и вести хозяйство. Ну, что-то вроде управляющего.

– Но у него есть свой дом и семья, – возразила Кэти.

– Знаю. Только земля у него из рук вон плохая. Вряд ли есть где хуже. Он больше заработает на жалованье, которое я буду платить. Все же попрошу его. Чтобы привыкнуть к новым местам, требуется время. Словно родиться заново и учиться всему сначала. Дома я безошибочно определял, откуда придет дождь. А здесь все по-другому. В Коннектикуте я нутром чувствовал, с какой стороны подует ветер, когда похолодает. Но я и здесь всему научусь. Нужно только немного потерпеть. Тебе удобно, Кэти?

– Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги