Читаем Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра полностью

— Но, по крайней мере, — заметил Дарр Дубраули, — они-то висят здесь для вас.

Ва Тернхолм холодно посмотрел на Дарра и шагнул к нему по перекладине.

— Истинная правда, — проговорил он и шагнул еще ближе. — А ты умен.

Дарр Дубраули отступил на столько же шагов, и перья у него на плечах встали дыбом. Но Большой самец только рассмеялся и полетел прочь в сытом благодушии.

Ну, хотя бы не прогнали. В сумерках Дарр Дубраули разглядывал мертвых разбойников, безглазых, безъязыких, распухших. Он был голоден. Но...

— Ты, — сказал Дарр одному из них.

Птицеголовый Волк ничего не ответил, но единственное уцелевшее глазное яблоко на тонкой полоске плоти повернулось к Вороне. Дарр Дубраули снова заговорил — на тайном языке Имра.

Я тебя знаю, сказал он. Я тебя видел там, внизу. Ты почему не в аду?

Мой ад везде, ответил безгубый разбойник, и я навеки в нем[53].

Глава третья

За кражу частицы Святых мощей (фаланги пальца ноги), за то, что отдал ее своему брату-вождю, за то, что мечом убил разбойника, за то, что отправился без разрешения и подготовки в Пургаторий[54] на острове посреди озера, где мог погубить свою бессмертную душу, за то, что держал при себе, вопреки всем предписаниям, Ворону, которая сбила его с пути истинного, — за все эти прегрешения Брата отослали в старое аббатство их ордена, что стояло на далеком острове в море[55], дабы он провел там в одиночестве и покаянии пять лет.

На высоких скалах у западной оконечности острова, на плоском уступе перед крошечной кельей, схожей с большим ульем, только из камней, Брат сидел, жуя рыбий хребет, на котором и мяса-то почти не осталось, и глядел на берег, где волны разбивались об огромные валуны, снова и снова.

— Мне здесь не нравится, — сказал он Дарру Дубраули и положил перед ним рыбий хребет, на который тот посмотрел без особой радости.

Когда шайку Волков повесили, Дарр Дубраули обнаружил, что пользуется теперь дурной репутацией среди местных Ворон, и решил, что начать жизнь заново в другом месте окажется легче, если последовать за Братом, который его, по крайней мере, кормил, если мог. Дарр и представить себе не мог, что их ждало.

Море было ужасно. Даже после того, как он проскользнул на борт корабля, который отвез Брата на остров, Дарр не мог поверить, что бывает такая штука, как море. Сине-черные волны, увенчанные белыми когтями, — он такой воды никогда не видал — со злобой лупили кораблик по бокам, плевались соленой слюной, а весла в уключинах и само суденышко скрипели и стонали так, будто их мучила постоянная боль, — но все бы ничего, если бы не знать, что до земли теперь слишком далеко — не вернуться: на море Вороне негде отдохнуть.

Когда-то Брат рассказывал ему: море — это воды вокруг земли. Но все равно Дарр Дубраули решил, что земля большая, а воды вокруг не много. Оказалось, все наоборот. С крыши кельи Дарр видел почти весь монастырский остров; но море вокруг тянулось на подень к далеким берегам, смутным, как тучи, и на помрак — в бесконечность.

— Я тут умру, прежде чем исполню епитимью, — проговорил Брат. — И если умру без отпущения, что тогда? Вечное проклятье.

Дарр Дубраули ничего не ответил, потому что уже много раз это слышал.

— Кто-то идет, — заметил он.

Фигура с мешком и посохом карабкалась по камням к монашеской келье, одной из трех, почти одинаковых, каждая из которых будто отвернулась от других. В каждой молился и размышлял Святой. И они ни за что не выходили наружу, если там уже кто-то был. Гостья могла направляться к любому из них, чтобы принести под дверь кельи подношение — вяленую рыбу или мясо, буханку хлеба или яблоки — и получить благословение; но Брат был самым популярным из местных Святых, потому что рассказывал о нижнем мире, и повесть его с каждым разом обрастала новыми подробностями.

— Вот, упала, — доложил Дарр Дубраули, но Брат все равно не обернулся. Бывали такие дни в его долгом покаянии. В иные, худшие дни он просто громко выл от стыда и скуки. — Ага, поднялась и идет сюда.

Взмахнув крыльями, Дарр Дубраули взлетел. Хотя он был одним из героев истории, которую снова и снова рассказывал Брат, Дарр знал, что его присутствие тревожит гостей. Разворачиваясь в воздухе, он увидел, что внизу из своей кельи выглянул другой Святой, но тут же снова скрылся внутри, заметив старуху на каменистой тропе; Брат тоже направился в свою келью, то ли ждать ее, то ли от нее прятаться, а третья Святая сидела, ничего не подозревая, на скалах и смотрела в небо.


Где Ворона одна, вовсе нет Ворон: Дарру Дубраули здесь было даже более одиноко, чем Святым в кельях. В центре острова жили Галки и другие птицы, похожие на Ворон, их язык Дарр даже отчасти разбирал, и жили они как Вороны, но, в отличие от черного оперенья Дарра, носили, как Братья, балахоны с капюшонами[56]. Они не проявляли к Дарру интереса, не откликались на его крики. Он страшно обиделся — хотя, конечно, сделал вид, что ему все равно, — и улетел, куда эти Вороны в капюшонах обычно не забирались: на голые скалы над морем.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги