Подпись:
Здесь так аппетитно, | Есть самые разные лакомства, | И здесь продают, на радость вкусу, | Всевозможнейшие товары. | Здесь каждый работает в свой черед, | Каждый приложит руку к выпечке: | Один споро месит тесто, | Другой сажает его в печь. | Здесь обретают за деньги | Пирожные и тарталетки, | Пироги из слоеного теста, | Бисквиты и пампушки с кремом. | В этой лавочке разные вкусности | Соблазняют на свой манер | Девочек и мальчиков, | Кормилиц и служанок.Ил. 133
Кровопускание.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1635. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
«Ну же, сударь, смелее, делайте ваше дело, | Я буду держаться молодцом, трите, вяжите | И, конечно, отворите как следует. | Ага, этот кровавый бульон, кажется, вас удивляет. | О, как кровопускание проясняет ум | И освобождает кровь от вредного застоя. | О нежная рука, о приятный укол — | От одного воспоминания меня бросает в жар. | Какую легкость дарит мне выпускание малой толики крови! | Всем лекарствам предпочитаю я пускание крови. | Я чувствую, как силы возвращаются ко мне. | Если вы признаете, что это пошло мне на пользу, | Повторите снова — во мне достаточно храбрости, | Я выдержу столько раз, сколько вы пожелаете».Ил. 134
Жена, которая побивает мужа.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1635. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
Взгляните только на эту мартышку, | Чья похоть не уступает ее жестокости: | Вот она измывается над бедным дурнем, | Который ей муж разве что по названию. |«Ну-ну, господин плут, — говорит она ему, — | Нечего тут кривить злобные рожи, | Ведь в руках моих — ключи, | Которыми я разобью вам голову». |
Этаким-то безобразием | В сяк был бы потрясен: | Сестра лупит брата, | А курица преследует петушка. |
Меж тем повесе-полюбовнику — одна забава: | Он давненько ждет-поджидает бабенку в ее постели, | Любуясь сей чудной ссорой, | И знай помалкивает, оценивая тумаки [, какими она потчует супруга].
Ил. 135
Новобрачная отходит ко сну.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1635. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
Новобрачная. Не спешите так — | Я сама умею раздеваться, | И меня возмущает, что столько народу | Собирается, когда девушка ложится спать.Женщины. Зачем все эти церемонии? | Вы думаете, она столь дурно воспитана, | Чтобы позволить мальчикам | Одевать ее в рубашку?
Невеста. Позвольте мне без дальних слов | Выставить отсюда вас всех, | Ведь я буду заниматься таким делом, | С которым я справлюсь без вашей помощи.
Ил. 136
Продавец крысиных ядов.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1640. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
Идальго, под которым земля дрожала в боях, теперь ходит и покрикивает: «Продаю крысиную смерть!»Ил. 137
Продавец ликеров.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1640. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
«Тот, кто чувствует недомогание, у кого болит сердце, голова, зубы, — примите двойную порцию моего крепленого!»Ил. 138
Трубочист.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1640. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
«Наше дело — прочищать дымоходы сверху донизу; знайте же: нас не только дым, но и огонь не берет!»Ил. 139
Слепец.
Худ. А. Босс. Эстамп. 1640. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
«Чего уж там — слепец я, несчастье мое — жить, ничего не видя. Каждый шаг мой мне самому опасен, а потому и завишу всецело от палки и моей собаки».Ил. 140
Продавщица тесьмы.
Худ. Н. III де Лармессен.
Эстамп. 1695–1696. НБФ. ОЭ.
Ил. 141
Трактирщик.
Худ. Н. III де Лармессен.
Эстамп. 1695–1696. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
«Поработали всю недельку — оставьте дома горести и хлопоты, отправляйтесь-ка пошалить в соседнюю деревеньку, там вас ждет лишь одна забота — выпить да сплясать!»Ил. 142
Детство.
Худ. Н. IV де Лармессен, Николя Ланкре (Lancret, Nicolas; 1690–1743).
Эстамп. 1730–1731. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
О забавы невинной поры, | Когда ни забот, ни хлопот, — | Вспоминая о вас, завидуешь детскому счастью! | Чем больше [с годами] узнаёшь, тем реже радуешься.Ил. 143
Молодость.
Худ. Н. IV де Лармессен, Н. Ланкре.
Эстамп. 1730–1731. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
Думаете, юность жаждет явить | Свои дарования в жестоких битвах? | О нет — всякий хочет выглядеть победителем в глазах любовницы | И на том ристалище, где торжествует одна лить любовь.Ил. 144
Старость.
Худ. Н. IV де Лармессен, Н. Ланкре.
Эстамп. 1730–1731. НБФ. ОЭ.
________________
Подпись:
О старики! Вы мстите времени, пожравшему ваши дни, | Но сохранившему ясность ваших взоров и влечений. | Вам не хватает этих благ? | То, что вы пока еще видите, с лихвою возместит вам отсутствие беспокойных наслаждений!Ил. 145
Зима.
Худ. Н. IV де Лармессен, Н. Ланкре.
Эстамп. 1723–1726. НБФ. ОЭ.
Ил. 146
Осень.
Худ. Н. IV де Лармессен, Н. Ланкре.
Эстамп. 1723–1726. НБФ. ОЭ.
Ил. 147
Лето.
Худ. Н. IV де Лармессен, Н. Ланкре.
Эстамп. 1723–1726. НБФ. ОЭ.
Ил. 148–171