Читаем Каган русов полностью

Последние слова королевского наместника вызвали глухой ропот недовольства среди собравшихся в городской ратуше моравских вождей. Герцог Герман уже вторгся в пределы Моравии и разорил несколько приграничных городков. А князь Вацлав пальцем не пошевелил, чтобы воспрепятствовать бесчинствам, творимым швабами и баварцами.

- Зачем нам король, который не может нас защитить от вражьего нашествия, - выразил общее мнение боярин Стоян.

- Герцог Герман пришел в Моравию вслед за мятежниками, - огрызнулся в сторону Стояна Вацлав. – Как только они уйдут от Велеграда, он тоже покинет наши пределы.

- Зачем же он разорил город Девин, если ему нужны только Олегаст и Вихман? – возмутился Стоян. – А разве Бранибор, Гана и Микельбор были прежде франкскими городами? Пока твой король заключает договоры с Оттоном, войска франков прибирают к рукам славянские города.

- Болеслав не только мой, но твой король, боярин Стоян, - нахмурился Вацлав.

- А мне не нужен король, который бросает свои земли без защиты и торгует городами как купец беличьими шкурками. Раньше мы, моравы, жили своим умом и ныне, видимо, пришла пора вспомнить о доблести отцов и дедов. Либо собирай рать, князь Вацлав, либо уходи из Велеграда и Моравии.

Эти слова Стояна были встречены вождями дружным ором одобрения. А в сторону наместника Вацлава полетело роковое слово:

- Не люб!

Похоже, приход славяно-саксонской рати Олегаста и Вихмана колыхнул застарелый конфликт между моравами и чешским королем Болеславом, не так давно наложившим руку на это прежде самостоятельное княжество. Со стороны Олегаста глупо было не воспользоваться столь удачно сложившимися обстоятельствами.

- Коли вы, князья и бояре, решитесь выступить против герцога Швабского, - громко произнес Олегаст, - то вот вам моя рука. А моя дружина готова будет либо победить, либо умереть вместе с вами на этой славянской земле, омытой кровью ваших доблестных предков.

- Люб! – первым крикнул Стоян и все моравы дружно одобрили его выбор.

Князь Вацлав горько усмехнулся в длинные усы:

- Но коли вам так нравится этот приблудный княжич, то пусть он и ведет вас на швабов, а мое дело сторона.

- Зря ты назвал меня приблудой, князь, - нахмурил брови Олегаст. – Я сын Олега Вещего, во мне течет кровь славянских богов и витязей и не тебе, предатель и трус, хулить меня прилюдно. Я требую Божьего суда, князья и бояре. Пусть нас с Вацлавом рассудит небо.

О князе Олеге Вещем в Велеграде знали почти все. Говорили даже, что мать родила его от Чернобога, и хотя в Моравии немало людей уже перешло в христову веру, о старых богах здесь не забывали. И уж тем более помнили о Чернобоге, самом страшном и самом мстительном из славянских кумиров. Однако князь Вацлав был человеком далеко не робкого десятка, а множество битв, в которых он принимал участие, вселили в него уверенность в собственных силах. Ростом он не уступал князю Олегасту, шириной плеч тоже, зато был почти десятью годами моложе, тверд в новой вере и полон решимости доказать и моравам и своим дружинникам, что сила прежних богов иссякла, и что Христос защитит своего печальника на Божьем суде от происков навьих сил, подвластных проклятому Вию, носящему еще и другое имя – Сатана.

- Я принимаю твой вызов, княжич Олегаст, - надменно бросил Вацлав. – Бог и правда на моей стороне, и вы, моравы, в этом убедитесь очень скоро.

- Быть по сему, - сказал боярин Драгомир, выбранный высоким собранием в судьи. – Как небо решит, так и будет. Коли победу одержит князь Вацлав, то славяне Олегаста и саксы Вихмана уйдут от стен нашего города. А коли верх будет за Олегастом, то все моравы как один встанут под его руку, дабы изгнать швабов из Моравской земли.

Решение боярина Драгомира никто из присутствующих оспаривать не стал. Мудрое было решение. Кому как не небу решить спор между двумя разумными и сильными мужами, каждый из которых волен заявить о своем праве на власть.

Круг очертили прямо на Торговой площади. Биться решено было пешими, без защитных доспехов и только мечами. Побежденным считался тот, кто либо коснется земли обоими коленями, либо будет выбит из круга, либо просто убит. Любая помощь со стороны будет караться смертью нарушителя древнего обряда. Боярин Драгомир громко огласил условия Божьего суда как его участникам, так и многочисленным зрителям, дабы потом ни у кого не возникло соблазна толковать приговор неба в свою сторону.

- Тебе следовало отдохнуть хотя бы сутки, княжич, - негромко сказал Олегасту Рогволд. – Твое поражение обернется для нас большой бедой.

- Теперь уже поздно говорить об этом, - нахмурился княжич. – Да пребудет со мной Чернобог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия