Читаем Кагэкиё полностью

Вот наконец пришли - то будто Миядзаки, Та местность, что лежит в стране Хюга. Ты так сюда спешила... здесь мы спросим О пребываньи твоего отца.

II.

(Из шалаша раздается голос Кагэкиё).

Кагэкиё.

Сам запираю я сосновые ворота И в одиночестве я годы провожу Ах, света ясного глазам моим не видно Бег времени не различаем мной. Дремлю я тщетно в этой темной келье: В жару и холод мой наряд один, Мне не дает никто другой одежды. И вот скелет худой сквозь рубище сквозит.

Хор.

О, если-б ты ушел от суеты.

То твой рукав был в черный цвет окрашен. Но, смутой обуян, не знал смиренья ты,

И вот позор, ты одинок и страшен. И жалок мне твой исхудалый вид!

О, кто тебя, несчастный, пожалеет? Кто на тебя с участьем поглядит?

Нет никого, кто сделать то сумеет!

III.

Хитомару (в изумлении оглядывается на шалаш).

Вот удивленье... Тот шалаш из бамбука, Как будто бы там жить никто не должен, А чудным образом мне голос прозвучал. А, может, там живет старик убогий? От нас то далеко, - но кровля мне видна.

Кагэкиё.

Пусть мне не видно, что настала осень

Однако слышу я отсюда ветра шум, Но где, откуда дует он, откуда?

Хитомару.

Я не знаю...

Блужданья тщетные, пути не знаю я, И нет приюта мне, чтоб отдохнуть немного.

Кагэкиё.

Нет места в трех мирах, кругом одно лишь небо. [Три мира - мир страстей, мир желаний, Нирвана (буддийск.).] Кому задать вопрос? Откуда ждать ответ?

Служанка. (к Хитомару).

Послушай-ка, зайдем в шалаш и спросим.

(подходит к шалашу).

Кагэкиё.

Кто это там еще?

Служанка.

Не знаете ли вы, где пребывает ссыльный?

Кагэкиё.

Вы говорите, ссыльный. Кто же он? Как имя?

Служанка.

То Акуситибёэ Кагэкиё. То Таира вассал.

Кагэкиё.

А, слышал я как будто бы о нем, Но я с рожденья слеп И видеть мне его не приходилось... Я слышал, что ужасно он живет И что невольно жалость вызывает Но вы подробности спросите у других.

Служанка. (к Хитомару).

Как видно, здесь он больше не живет. Пойдем-ка вглубь страны и там расспросим.

(Уходит).

IV.

Кагэкиё.

Вот странно! Если б знал я, кто тут был! Быть может, дочь моя родная приходила...

(Пауза).

Однажды в местности по имени Ацуда В стране Овари был я - и тогда [Овари-пров. на востоке о-ва Хонсю.] С гулящей женщиной сошелся... И у нее ребенок родился. То девочка была - и я подумал: "На что она нужна", и отдал старшине В Камакура Камэ-га-э-га-яцу. И вот с отцом она обмолвилась словами И горевала, что не ведает отца...

Хор.

Хоть голос слышал ты, но облика не видел.

О, жалкий ты слепец, о, жалкий без конца! Ты имя не назвал, ты ей уйти позволил.

Дочь опечалить - не дала любовь отца!

V.

(Служанка и Хитомару снова показываются на сцене,

навстречу идет поселянин).

Служанка. (Поселянину).

Послушай, ты не будешь поселянин Из здешних мест?

Поселянин.

Селянин, говоришь. А вам его на что?

Служанка.

Не знаешь ли, где пребывает ссыльный?

Поселянин.

Ты "ссыльный", говоришь. А как его зовут?

Служанка.

Вопрос мой был об Акуситибёэ Кагэкиё. То Таира вассал.

Поселянин (указывая на шалаш).

Вы были там, в горе там есть лачужка. И разве не был там, в лачужке, человек?

Служанка.

Да, в той лачужке был слепой лишь нищий.

Поселянин.

Слепой лишь нищий! Кагэкиё то, Что спрашиваешь ты. Но что за странность?

(К Хитомару).

Когда сказал я "Кагэкиё" - ты, Я вижу, омрачилась оттого. Как звать тебя?

Служанка.

Твои догадки верны. Что дальше нам скрывать! То дочь Кагэкиё. Сказала, что хоть раз отца увидеть хочет И вот сюда из дальних стран пришла; Сказала, что во что бы то ни стало, А будет так. Так ты нас проводи И дай увидеться с Кагэкиё.

Поселянин.

Слов нету у меня. Она - дочь Кагэкиё.

(к Хитомару).

О, сердце успокой и выслушай меня. На оба глаза слеп стал Кагэкиё, Надежду потерял и опустился он И называется теперь "Кото из Хюга". Он подаяньем странников живет, Благодаря участью мне подобных

(к обеим).

Он жизнь влачит. И я подозреваю Что имя не назвал он вам из-за стыда За облик свои, так непохожий На то, чем в годы старые он был. Я провожу теперь вас до него И назову его я "Кагэкиё". Ведь имя то его, он должен отвечать.

(К Хитомару).

И вот тогда, лицом к лицу с ним ставши, О настоящем ты и прошлом расскажи.

(К обеим).

Ну, следуйте за мной.

VI.

(Они подходит к шалашу, и поселянин стучится в дверь).

Поселянин.

Эй, эй, ты здесь ли будешь Кагэкиё? Ты здесь ли Акуситибёэ Кагэкиё?

Кагэкиё.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия