Читаем Как это сказать по-английски полностью

Ключ. 1. “Want a doughnut?” “No, thanks.” “Suit yourself.” 2. “Want a chocolate?” “No, thanks.” “Suit yourself.” 3. “Want an apple?” “No, thanks.” “Suit yourself.” 4. “Want a beer?” (Или: “Want some beer?”) “No, thanks.” “Suit yourself.” 5. “Want a biscuit?” “No, thanks.” “Suit yourself.” 6. “Want a sponge cake?” “No, thanks.” “Suit yourself.”

<p>Pattern 11</p>

Вот ещё один способ вежливо отказаться от предлагаемого угощения:

A: You want a doughnut? It’s on me.

B: I’ll take a rain check.

А: Пончик будешь? Я угощаю.

Б: Как-нибудь в другой раз.

1. «Мороженое будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз». 2. «Хот-дог будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз». 3. «Пиццу будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз». 4. «Кофе будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз». 5. «Коктейль (a cocktail) будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз». 6. «Мартини будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз». 7. «Гамбургер (a hamburger) будешь? Я угощаю». – «Как-нибудь в другой раз».

Ключ. 1. “You want an ice-cream? It’s on me.” (Или: “You want some ice-cream?”) “I’ll take a rain check.” 2. “You want a hot dog? It’s on me.” “I’ll take a rain check.” 3. “You want some pizza? It’s on me.” “I’ll take a rain check.” 4. “You want some coffee? It’s on me.” (Также верно: You want a coffee?) “I’ll take a rain check.” 5. “You want a cocktail? It’s on me.” “I’ll take a rain check.” 6. “You want a Martini? It’s on me.” “I’ll take a rain check.” 7. “You want a hamburger? It’s on me.” “I’ll take a rain check.”

Комментарий. Второе предложение в первой реплике (It’s on me) представляет собой устойчивую фразу. Это один из способов сказать, что угощение за ваш счёт. Есть и другие способы. Например, также говорят: “It’s my treat”, или просто: “My treat”. Можно также спросить: “Can I buy you a cup of coffee?” – «Я могу угостить вас чашечкой кофе?» При этом предполагается, что вы пойдёте в кафе или в ресторан за счёт говорящего, или вы уже там находитесь, и кто-то таким образом пытается завязать с вами знакомство. В этом смысле глагол buy нельзя заменить на offer. Заметьте, что в Модели 3 все диалоги происходили между хозяином дома и гостем. Хозяин предлагал то, что уже есть у него в доме.

Вторая реплика (I’ll take a rain check) также представляет собой устойчивую фразу. Изначально сочетание rain check имело отношение к плохой погоде, по причине которой отменялось какое-нибудь мероприятие, и зрителям возвращались корешки от билетов, позволявшие им посетить отменённый матч и т.д. в другой день. Позже сфера употребления этого словосочетания расширилась, и теперь оно может употребляться в ответ на любое приглашение или предложение, превратившись в обещание воспользоваться приглашением в другой раз.

<p>Pattern 12</p>

Перенесите приглашение на другой день.

Hostess: Please, you must stay for dinner, I insist.

Guest: I guess I’ll take a rain check.

Хозяйка: Пожалуйста, вы должны остаться на ужин. Я настаиваю.

Гость: Пожалуй, как-нибудь в другой раз.

1. «Пожалуйста, вы должны остаться на ланч. Я настаиваю». – «Пожалуй, я воспользуюсь вашим приглашением в другой раз». 2. «Пожалуйста, вы должны отведать (try) этого супа. Я настаиваю». – «Пожалуй, я воспользуюсь вашим приглашением в другой раз, если вы не возражаете. Я на строгой диете (be on a strict diet)». 3. «Пожалуйста, вы должны отведать моего яблочного пирога. Я настаиваю». – «Пожалуй, я воспользуюсь вашим приглашением в другой раз, если вы не возражаете. Я на строгой диете». 4. «Пожалуйста, вы должны выпить со мной чашечку чая. Я настаиваю». – «Пожалуй, я воспользуюсь вашим приглашением в другой раз». 5. «Пожалуйста, ты должен познакомиться (meet sb) с моими родителями. Я настаиваю». – «Пожалуй, как-нибудь в другой раз, дорогая». 6. «Пожалуйста, ты должен прийти на мою свадьбу. Я настаиваю». – «Пожалуй, я воспользуюсь твоим приглашением в другой раз, дорогая».

Ключ. 1. “Please, you must stay for lunch. I insist.” “I guess I’ll take a rain check.” 2. “Please, you must try this soup. I insist.” “I guess I’ll take a rain check. I am on a strict diet.” 3. “Please, you must try my apple pie. I insist.” “I guess I’ll take a rain check. I am on a strict diet.” 4. “Please, you must have a cup of tea with me. I insist.” “I guess I’ll take a rain check. I am on a strict diet.” 5. “Please, you must meet my parents. I insist.” “I guess I’ll take a rain check, dear.” 6. “Please, you must come to my wedding. I insist.” “I guess I’ll take a rain check, dear.”

<p>Pattern 13</p>

Дайте себя уговорить. Воспользуйтесь для этого фразой I don’t mind if I do, в которой do заменяет действие, выраженное смысловым глаголом: съем, присяду, и т.д.

A: Have an ice cream. Spoil yourself!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет
Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет

Мало кто знает, что в мире существует две формы бессмертия. Первая – та самая, которой пользуемся мы с вами и еще 99% видов планеты Земля, – сохранение ДНК через создание потомства.Вторая – личное бессмертие. К примеру, некоторые черепахи и саламандры, риск смерти которых одинаков вне зависимости от того, сколько им лет. Они, безусловно, могут погибнуть – от зубов хищника или вследствие несчастного случая. Но вот из-за старости… Увольте!Мы привыкли думать, что самая частая причина смерти – это рак или болезни сердца, но это не совсем так. Старение – неизбежное увядание человеческого организма – вот самая распространенная причина смерти. Если с болезнью мы готовы бороться, то процесс старения настолько глубоко укрепился в человеческом опыте, что мы воспринимаем его как неизбежность.Эндрю Стил, научный исследователь, говорит об обратном – старение не является необратимой аксиомой. Автор погружает нас в удивительное путешествие по научной лаборатории: открытия, совершающиеся в ней, способны совершить настоящую революцию в медицине!Как выработать режим, способный предотвратить упадок собственного тела?Эта книга рассказывает о новых достижениях в области биологии старения и дарит надежду на то, что мы с вами уже доживем до «таблетки молодости».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Эндрю Стил

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Чумазое Средневековье. Мифы и легенды о гигиене
Чумазое Средневековье. Мифы и легенды о гигиене

Книга историка и реконструктора Екатерины Мишаненковой посвящена развенчанию популярных мифов об эпохе средних веков. В Средние века люди были жутко грязными и вонючими – никогда не мылись, одежду не стирали, рыцари ходили в туалет прямо под себя, в доспехи. Широкополые шляпы носили, чтобы защищаться от помоев и содержимого ночных горшков, постоянно выливаемых из окон. Королева Изабелла Кастильская поклялась не менять белье, пока мавры не будут изгнаны из Испании, и мылась только два раза в жизни. От Людовика XIV воняло «как от дикого зверя». Король Фридрих Барбаросса чуть не утонул в нечистотах. А на окна британского парламента вешали ароматизированные занавески, чтобы защититься от вони, исходящей от Темзы. Что из этого правда, а что вымысел? Как была в реальности устроена средневековая баня или туалет? Как часто стирали белье и какими благовониями пользовались наши предки? Давайте обратимся к фактам. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Екатерина Александровна Мишаненкова

Культурология / Учебная и научная литература / Образование и наука