Читаем Как это сказать по-английски полностью

B: Well, I don’t mind if I do.

А: Съешь мороженое. Побалуй себя.

Б: Ну ладно, съем, так и быть.

1. «Съешь пирожное. Побалуй себя!» – «Ну ладно, побалую себя, так и быть». 2. «Съешь конфетку. Побалуй себя!» – «Ну ладно, съем, так и быть». 3. «Выпей ещё рюмочку». – «Ну ладно, так уж и быть, выпью». 4. «Нe маячь! (Don’t stand around!) Сядь!» – «Ну ладно, присяду, так и быть». 5. «Иди спать. Ты выглядишь усталой». – «Ладно, пойду, пожалуй». 6. «Сделай перерыв (take a break). Ты выглядишь усталым». – «Ну ладно, прервусь, пожалуй». 7. «Потанцуй со мной». – «Ну ладно, так уж и быть, потанцую».

Ключ. 1. “Have a cake. Spoil yourself.” “Well, I don’t mind if I do.” 2. “Have а chocolate. Spoil yourself.” “Well, I don’t mind if I do.” (Неопределённый артикль перед словом chocolate говорит о том, что речь идёт о шоколадной конфете (иными словами, о штучном предмете), а не о шоколаде.) 3. “Have another drink. Spoil yourself.” “Well, I don’t mind if I do.” 4. “Don’t stand around! Sit down!” “Well, I don’t mind if I do.” 5. “Go to bed! You look tired.” “Well, I don’t mind if I do.” 6. “Take a break. You look tired.” “Well, I don’t mind if I do.” 7. “Dance with me.” “Well, I don’t mind if I do.”

Комментарий. В этом упражнении слово well встретилось не в своём основном значении «хорошо», а в роли междометия со значением согласия: «Ну ладно, – даёт себя уговорить второй собеседник, – так уж и быть, сделаю, как ты говоришь». Похожее значение (хотя и не совсем идентичное) слово well имеет также в следующем предложении: “I’m busy this week.” “Oh, well, maybe we can get together next week.” – «Я занят на этой неделе». – «Ну ладно. Может быть, мы сможем встретиться на следующей неделе», – соглашается собеседник не совсем охотно.

<p>Pattern 14</p>

Собеседник предлагает вам свои услуги, но вы считаете, что справитесь и сами. Так ему об этом и скажите. Воспользуйтесь в качестве образца диалогом между девушкой и маленьким джентльменом.

Boy: Can I help you with those suitcases, Miss?

Young lady: Thank you. I can manage.

Мальчик: Могу я помочь вам с этими чемоданами, мисс?

Девушка: Спасибо. Я справлюсь.

Примечание. Заметьте, что при переводе русских указательных местоимений «этот» и «тот» не всегда наблюдается прямое соответствие между этими местоимениями и английскими this и that. Так, в данном случае those suitcases указывает на то, что чемоданы находятся в руках девушки, а не в руках говорящего. В противном случае это были бы these suitcases.

1. «Помочь тебе с пирогом, дорогая?» – «Спасибо. Я справлюсь». 2. «Могу я помочь вам с этой коробкой, мисс?» – «Спасибо. Я справлюсь». 3. «Могу я помочь вам с вашей машиной, мисс?» – «Спасибо. Я справлюсь». 4. «Могу я помочь тебе с посудой (the dishes), дорогая?» – «Спасибо. Я справлюсь. Возвращайся к гостям». 5. «Вам помочь, доктор?» – «Нет, спасибо, сестра (nurse). Я справлюсь. Вы лучше (you better) подержите пациента».

Ключ. 1. “Can I help you with the pie?” “Thank you. I can manage.” (Заметьте: эти две реплики неоднозначны. Речь может идти как о приготовлении пирога, так и том, чтобы помочь разделаться с ним, или, попросту говоря, съесть.) 2. “Can I help you with that box, Miss?” “Thank you. I can manage.” 3. “Can I help you with your car, Miss?” “Thank you. I can manage.” 4. “Can I help you with the dishes, dear?” “Thank you. I can manage. Go back to the guests.” 5. “Can I help you, doctor?” “No, thank you, nurse. I can manage. You’d better hold the patient.”

Комментарий. В последнем предложении мы имеем дело с конструкцией somebody had better do something, указывающей на то, что именно с точки зрения говорящего предпочтительнее сделать. В разговорной речи had better часто упрощается до простого better. Так, вместо It had better be tonight или I’d better not говорят It better be tonight; I better not и т.д.

<p>Pattern 15</p>

Предупредите собеседника, чтобы он не нарушил своё слово. Сделайте это так, как показано в диалоге после картинки.

Husband: I’ll be back in ten minutes.

Wife: It better be ten minutes.

Муж: Я вернусь через десять минут.

Жена: Смотри, чтобы это действительно было десять минут!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет
Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет

Мало кто знает, что в мире существует две формы бессмертия. Первая – та самая, которой пользуемся мы с вами и еще 99% видов планеты Земля, – сохранение ДНК через создание потомства.Вторая – личное бессмертие. К примеру, некоторые черепахи и саламандры, риск смерти которых одинаков вне зависимости от того, сколько им лет. Они, безусловно, могут погибнуть – от зубов хищника или вследствие несчастного случая. Но вот из-за старости… Увольте!Мы привыкли думать, что самая частая причина смерти – это рак или болезни сердца, но это не совсем так. Старение – неизбежное увядание человеческого организма – вот самая распространенная причина смерти. Если с болезнью мы готовы бороться, то процесс старения настолько глубоко укрепился в человеческом опыте, что мы воспринимаем его как неизбежность.Эндрю Стил, научный исследователь, говорит об обратном – старение не является необратимой аксиомой. Автор погружает нас в удивительное путешествие по научной лаборатории: открытия, совершающиеся в ней, способны совершить настоящую революцию в медицине!Как выработать режим, способный предотвратить упадок собственного тела?Эта книга рассказывает о новых достижениях в области биологии старения и дарит надежду на то, что мы с вами уже доживем до «таблетки молодости».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Эндрю Стил

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Чумазое Средневековье. Мифы и легенды о гигиене
Чумазое Средневековье. Мифы и легенды о гигиене

Книга историка и реконструктора Екатерины Мишаненковой посвящена развенчанию популярных мифов об эпохе средних веков. В Средние века люди были жутко грязными и вонючими – никогда не мылись, одежду не стирали, рыцари ходили в туалет прямо под себя, в доспехи. Широкополые шляпы носили, чтобы защищаться от помоев и содержимого ночных горшков, постоянно выливаемых из окон. Королева Изабелла Кастильская поклялась не менять белье, пока мавры не будут изгнаны из Испании, и мылась только два раза в жизни. От Людовика XIV воняло «как от дикого зверя». Король Фридрих Барбаросса чуть не утонул в нечистотах. А на окна британского парламента вешали ароматизированные занавески, чтобы защититься от вони, исходящей от Темзы. Что из этого правда, а что вымысел? Как была в реальности устроена средневековая баня или туалет? Как часто стирали белье и какими благовониями пользовались наши предки? Давайте обратимся к фактам. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Екатерина Александровна Мишаненкова

Культурология / Учебная и научная литература / Образование и наука