Читаем Как гончар Хани решил жениться полностью

– Дай им денег, купец! – Инсар перевесился через стол и кнутом почти уперся в грудь Хафиза. – Дай им много денег. Дай, сколько можешь – она ни в чём не должна нуждаться. У неё должно быть всё самое лучшее! А впрочем, – Визирь выпрямился во весь рост и надел на себя маску непроницаемости, – теперь это не моё дело. Поступай как знаешь. Теперь я всего лишь гость.

Он стремительно вылетел из комнаты, и уже никто не смог его остановить.

XII

В Большом Белом Зале собрались все, кто так или иначе был посвящён в планы возможных перемен в семействе Хафиза. Кроме тех, кто нам уже знаком по предыдущим событиям, прибыли ещё две приглашённые купцом дальние родственницы весьма преклонного возраста, а также в зале собрались почётные гости. Представители купечества, ремесленников, духовенства и ещё несколько уважаемых горожан должны были засвидетельствовать соблюдение всех традиций и добровольное согласие родителей и молодых на оглашение помолвки в Городе. К ним же присоединился Великий Визирь, и, хотя он из активных участников перешёл в разряд наблюдателей, само наличие представителя власти сделало церемонию ещё более значимой и торжественной в глазах собравшихся. Гости негромко переговаривались, поглядывая то на Хани, сидевшего у окна, то на обеих сестёр, расположившихся по правую руку от своего отца. И вот купец встал, и в зале воцарилась тишина.

– Я благодарю всех присутствующих за то, что откликнулись на моё приглашение, – торжественно начал свою речь хозяин дома. – Несколько дней назад гончар Хани, у которого нет родителей, обратился к трём уважаемым и влиятельным жителям нашего Города с просьбой представлять его интересы в одном важном и ответственном деле. Один из них по своим соображениям отказался от этой почётной обязанности, а другой уступил её по старшинству своему более опытному товарищу. А почему мы собрались именно в моём доме, я думаю, многие из вас уже догадались, – гости понимающе заулыбались, а обе сестры раскраснелись и опустили взгляды в пол. – Я передаю слово посажёному отцу Хани, Великому Учителю из Нижнего Города Дервишу Хакиму.

– По воле, просьбе и согласию моего наречённого сына я прошу для него руки твоей дочери, достославный Хафиз. Хани, встань! Хочешь ли ты в жёны здесь находящуюся, – все взгляды присутствовавших в этот момент были прикованы к обеим сёстрам, и только Великий Маг впился глазами в застывшее лицо Великого Визиря, ловя в нём признаки малейших перемен, – здесь находящуюся Шахрият, младшую дочь купца Хафиза?

– Да, Учитель, это самое моё горячее желание, – подтвердил Хани, глядя через зал на свою наречённую теперь невесту.

Шахрият подняла глаза и ответила ему долгим прямым взглядом. Сестра порывисто обняла её за шею и поцеловала в висок.

– Хочу при всех спросить и тебя, девочка моя, – Хафиз не скрывал блеснувшую на глазах слезинку, – согласна ли ты стать женой гончара Хани, здесь находящегося?

Шахрият выпуталась из объятий сестры, встала и ответила просто: «Да, отец, согласна!» – и весь зал приветственно зашумел, радуясь и переговариваясь.

Если бы молния ударила в пол прямо перед креслом Великого Визиря, то это произвело бы на него, вероятно, меньшее впечатление, чем произнесённое только что имя, которое он вовсе не ожидал услышать. Радость, недоумение, надежда, потом снова недоумение и затем внезапная боль – всё это и ещё целая гамма чувств пронеслись по его лицу промелькнувшим волнением. Уж что там высмотрел для себя Великий Маг, нам неизвестно, но, видимо, в этот миг его наблюдения были наконец-то закончены, он принял какое-то решение. Прошептав себе под нос: «Эх, возьму грех на душу!», Кадир встал и жестом прервал общее ликование.

– Прошу прощения, что нарушаю этот торжественный момент, но, видимо, многие здесь забыли о соблюдении сложившегося веками порядка, – во вновь наступившей тишине вещал Маг Кадир. – Мы нарушаем правило, по которому младшая сестра не может выйти замуж раньше старшей!

В той части зала, где сидели представители старшего поколения, раздался одобрительный шёпот.

– И, хотя у меня нет никаких полномочий, но, чтобы соблюсти традиции и… – тут Маг на секунду запнулся, но тут же продолжил, обращаясь теперь прямо к купцу. – Хафиз! Сегодня один человек сказал о твоей дочери, что она достойна самого лучшего. Я не знаю никого лучше, достойнее и благороднее в нашем Городе, чем его правитель, присутствующий здесь Великий Визирь Инсар, и прошу для него, досточтимый Хафиз, руки твоей старшей дочери Шамсии!

Если неожиданные слова Дервиша были для Инсара ударом молнии, то после слов Великого Мага грянул гром! Не следя больше за своим лицом, визирь вскочил с кресла и набросился на Кадира:

– Ты с ума сошёл, Маг?! Я ей в отцы гожусь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Уральские сказы - II
Уральские сказы - II

Второй том сочинений П. П. Бажова содержит сказы писателя, в большинстве своем написанные в конце Великой Отечественной войны и в послевоенные годы. Открывается том циклом сказов, посвященных великим вождям народов — Ленину и Сталину. Затем следуют сказы о русских мастерах-оружейниках, сталеварах, чеканщиках, литейщиках. Тема новаторства соединена здесь с темой патриотической гордости русского рабочего, прославившего свою родину трудовыми подвигами Рассказчик, как и в сказах первого тома, — опытный, бывалый горщик. Но раньше в этой роли выступал «дедушка Слышко» — «заводской старик», «изробившийся» на барских рудниках и приисках, видавший еще крепостное право. Во многих сказах второго тома рассказчиком является уральский горщик нового поколения. Это участник гражданской войны, с оружием в руках боровшийся за советскую власть, а позднее строивший социалистическое общество. Рассказывая о прошлом Урала, он говорит о великих изменениях, которые произошли в жизни трудового народа после Октябрьской революции Подчас в сказах слышится голос самого автора, от лица которого и ведется рассказ

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей