Читаем Как я отыскал Ливингстона полностью

— Но ведь доктор Ливингстон найден и снабжен всем нужным, как рассказывал мне м-р Генн. Разве это неправда?

— Да, это правда, он хорошо снабжен и ему недостает только нескольких предметов роскоши, которые я на днях пошлю ему с караваном из 50 человек. Доктор Ливингстон найден, это несомненно, и я везу все его письма и депеши к его друзьям.

— Но вы разве не считаете, что я был прав?

— Едва ли, хотя, быть может, дело кончилось бы тем же самым и большее количество материй и бус, чем то, которое он уже имеет, было бы пожалуй помехой; однако вы получили приказания от королевского географического общества. Я до сих пор не видел их и не могу поэтому судить, как вам следовало поступить, но я полагаю, что вы были неправы, отказавшись от своего намерения, не повидавшись со мною, потому что тогда вы имели бы, по всей вероятности, законную причину отказаться. Я бы продолжал начатое дело до тех пор, пока не снесся бы с пославшим меня, хотя в таких обстоятельствах приказание было бы, вероятно, возвращаться домой.

— Неужели, при теперешнем обороте дела, я поступил по вашему мнению не так, как следует?

— По всей вероятности, было бы бесполезно для вас искать Ливингстона теперь, потому что он уже найден, но, быть может, у вас есть другие инструкции?

— Мне приказано только по прибытии в страну исследовать ее, но так как главный предмет моей посылки был устранен вами, то я принужден возвратиться домой. Адмиралтейство дало мне отпуск только для поисков и ни слова не говорило об исследованиях.

— Неужели в ваших инструкциях нет ничего о том, как вам следует поступать в случае встречи со мною?

— Ничего, хотя они отлично знали об этом, потому что один из членов королевского географического общества частным образом говорил мне, что я должен быть готов помочь вам. О вашей экспедиции я знал только по вашему письму в «Herald»; но нам сказали, что вы заболели лихорадкой и, по всей вероятности, умерли. По прибытии сюда мы многое слыхали о вас, очень много, и между прочим, что вы нашли Ливингстона в самый день нашего прибытия; но мы не обратили на это большого внимания, и только после разговора с вашими собственными людьми я пришел к заключению, что во мне более не нуждаются и потому отказался от своего намерения.

— Но отчего они не упомянули обо мне в своей инструкции? Судя по вашим словам, они знали, что я нахожусь здесь, и каким бы бедным путешественником я им ни казался, это все-таки могло случиться.

— Дело в том, что им не хотелось, чтобы вы нашли его. Вы не можете вообразить себе, какую зависть возбуждает ваша экспедиция.

— Не хотели, чтоб я нашел Ливингстона! Не все ли им равно, кто найдет его и поможет ему, если только он будет найден и ему оказана помощь?

Это было моим первым столкновением, и с тех пор я считал себя погибшим во мнение англичан. До сих пор мне и в голову не приходила мысль, что кто-нибудь может быть бесчеловечен, чтобы желать моей неудачи только потому, что я начальствовал американской экспедицией; я никогда не думал о том, как посмотрят на мой успех или неудачу. Я был слишком сильно поглощен своим делом, чтобы допустить даже возможность такого дикого и неправдоподобного факта, как тот, что кто-нибудь будет скорее желать, чтоб доктор Ливингстон безвозвратно погиб, чем чтобы его открыл американский журналист.

Но после весьма непродолжительного пребывания в Занзибаре я вполне познакомился с духом, господствовавшим в Англии. Мне показали вырезки из газет, где некоторые члены королевского географического общества насмехались над американской экспедицией, и один из них дошел даже до утверждения, что проникнуть во внутренность Африки может только человек с железной головой англичанина. Доктор Кирк писал мне в дружеском тоне и говорил, что на меня его единственная надежда. Я был ему за это очень благодарен и пожалел, что имею к нему от Ливингстона формальное письмо.

В этот же вечер я отправил в английское консульство мальчика с письмами от великого путешественника к доктору Кирку и м-ру Освальду Ливингстону.

Американский и германский консулы встретили меня с такою радостью, как будто Ливингстон был их близким и дорогим родственником. Капитан Фразер и доктор Джемс Христи также шумно выражали свои похвалы. Кажется, что оба они пытались отправить частную экспедицию для отыскания своего соотечественника, но по некоторым причинам она не состоялась. Они собрали 5,000 ф. стерл. для этой похвальной цели, но человек, которому они намерены были вверить начальство над экспедицией, был нанят кем-то для другой цели за более высокую плату. Но вместо того, чтобы досадовать на то, что я исполнил их намерение, они были в числе самых горячих моих почитателей.

На другой день я получил приглашение от доктора Кирка, искренно поздравлявшего меня с успехом. Он никогда не намекал на содержание письма, полученного от доктора Ливингстона. Пришел также епископ Тозер и благодарил меня за услуги, оказанные доктору Ливингстону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес