Мы прибыли на Сешельские острова 9-го июня, двенадцать часов спустя после отплытия французского транспорта в Аден. Так как между Маге и Аденом сообщение происходит всего раз в месяц, то мы принуждены были остаться на острове Маге целый месяц. Ливингстон, Нью, Морган и я наняли хорошенький деревянный домик, названный нами коттеджем Ливингстона, тогда как м-р Генн поселился в гостинице.
Жизнь моя на Маге составляет одно из приятнейших воспоминаний из моего обратного пути из Африки. Мои товарищи оказались очень любезными и добрыми людьми. М-р Ливингстон обнаружил много прекрасных черт характера и выказал себя усидчивым, настойчивым и много думавшим человеком. Когда, наконец, прибыл французский пароход из Маврикия, то не было ни одного из нашей партии, который бы не пожалел покидать красивый остров и гостеприимных английских чиновников, живших на нем. Гражданский комиссар м-р Гельс Франклин и д-р Брук делали все зависящее от них, чтобы лучше принять странников, и я пользуюсь этим случаем, чтобы выказать им благодарность за многочисленные услуги, оказанные мне лично.
В Адене все пассажиры, ехавшие с юга, пересели на французский пароход «Мей-Конг», возвращавшийся из Китая в Марсель. В последнем порте я был встречен с распростертыми объятиями доктором Госмером и представителем «Daily telegraph», от которых узнал, как смотрят на результаты экспедиции, но только по прибытии в Англию я вполне узнал это.
М-р Беннет, вызвавши и поддержавши предприятие, теперь увенчал его самым великодушным поступком, какой только можно представить. Я обещал д-ру Ливингстону, что двадцать четыре часа спустя после напечатания его письма в английских газетах я отправлю на почту его письмо к его семейству и друзьям в Англии. Чтобы дать мне возможность исполнить данное мною слово, агент Беннета телеграфировал оба полученные мною от него письма по подводному телеграфу, что стоило около 2000 ф. стерлингов.
Еще несколько слов, любезные читатели, и я окончу. С моей стороны было бы, быть может, гораздо более достойно, если бы я остановился здесь и написал «конец» к этому рассказу о путешествиях, приключениях и открытиях; но есть еще несколько вещей, которых я не могу пройти молчанием и в том числе прием мой в Англии. Английская пресса до прибытия моего писала как будто под густою сетью ошибок. Едва ли хоть одно африканское слово было правильно, все числа были неверны, факты были перепутаны самым непонятным образом; все это возбуждало сомнения и подозрения. За исключением письма из Унианиембэ, посланного по возвращении моем из Занзибара, и моих писем из Марселя, все остальное я отвергаю. Я признаю своим только то, что напечатано в «New York Herald», признаю верным, за исключением тех мест, в которые вкрались топографические ошибки, весьма, впрочем, естественные, по причине необыкновенности названий и, быть может, моего почерка, который у больного лихорадкой не может быть слишком четким. Но удивительно, что английские издатели выказали также негодование, что корреспонденту американской газеты выпало на долю найти Ливингстона. Почти все английские газеты почти без всяких обиняков, высказались по этому предмету, хотя и наиболее уважаемые из них, не колеблясь, выказали мне свою похвалу — ссылаюсь на «Times», «Daily Telegraph», «Daily News» и «Morning Post».
Господа издатели! хотя я и благодарю вас за ваши похвалы мне, молодому журналисту, ничем не замечательному, однако я должен откровенно заявить вам, что вы не имеете права негодовать на меня или на кого-нибудь другого. Я не более как «специальный корреспондент» газеты, которой имею честь служить. По договору своему, я обязался отправляться во всякую часть земного шара, куда бы она ни указала мне. Я не искал чести отыскивать Ливингстона. Когда это было предложено мне, то я должен был или повиноваться, или отказаться. Я предпочел первое. Если вы прочли эту книгу, то узнали историю возложенной на меня миссии; как она началась и как кончилась.