Читаем Как крошится печенье полностью

– Давай деньги, сука! Поедешь со мной. Мы все вместе удерем отсюда! Еще есть возможность. Ну, давай деньги!

– Я положила их обратно в сейф. С какой стати я буду вешать на шею лишние неприятности? С меня и так довольно! Пока, Тикки! До скорой встречи в тюрьме!

И Ира спокойно вышла из бара на залитую солнцем улицу.

* * *

Джесс Фарр, вцепившись руками в руль, с напряженным вниманием следил за тем, как Ира вошла в кафе. Пробыв там пару минут, она поднялась в банк.

Джесс поставил свою машину в тени пальм. Он находился здесь уже больше часа и видел, как перед этим в кафе вошел Эдрис.

Почему сюда пришел Эдрис, а не Алджир? Чем всегда отличался Джесс, так это тем, что никогда не читал газет. Он вообще ничего не читал!

Закурив сигарету, Джесс нетерпеливо поерзал на сиденье, устраиваясь поудобнее. Через час сорок пять минут он уже начал терять терпение. Нельзя оставаться здесь так долго. В любой момент может появиться коп и поинтересоваться, что он здесь делает. Когда парень уже собрался сменить место стоянки машины, он вдруг увидел, как из банка вновь вышла Ира и быстро проследовала в кафе. Он удвоил внимание и выбросил сигарету в раскрытое окошко автомобиля. Очистила ли она сейф? Это было самое главное. Пробыв в кафе несколько минут, Ира вновь вышла на залитую солнечным светом улицу. Она торопливо прошла на служебную стоянку автомобилей, находящуюся с тыльной стороны банка. Едва она скрылась, как на пороге кафе появился Эдрис.

Смешавшись с толпой, он пошел по набережной. Карлик выглядел деморализованным: лицо было в красных пятнах, губы дрожали, руки бессильно свисали. Он подошел к своему автомобилю и скользнул за руль.

«Что случилось?» – подумал Джесс, нажимая на стартер и медленно выезжая из-под деревьев. Автомобиль Эдриса двинулся в направлении Сеакомба. Джесс последовал за ним.

* * *

Лепски некоторое время стоял возле своего автомобиля, размышляя. У него появился маленький шанс поставить заключительную точку в этом деле. Но если он ошибается, шеф будет очень не доволен... Если не сказать больше.

Он принял решение. Сев в машину, завел двигатель и выехал на шоссе. Лепски помчался в Майами, считая, что именно там – разгадка.

Движение на трассе было слабое, и он все увеличивал скорость. Бросил взгляд на часы: 10.36. Он должен вернуться к 11.30. Оставалось лишь надеяться, что время даром не пройдет.

Увидев патрульного офицера, сидящего за рулем мотоцикла, Лепски остановился.

– Привет, Тим, – сказал он. – Можешь мне помочь? Проводи меня до Грэхем Го-Эд-колледжа, в Майами. У меня совершенно нет времени.

Патрульный завел двигатель мотоцикла.

– Хорошо, – сказал он. – Через тридцать восемь минут мы будем на месте.

Кивнув, Лепски повел машину за мотоциклом. Полицейский включил сирену, и они помчались на максимальной скорости. Лепски подумал, что сказал бы шеф, если бы видел его в этот момент. Машина шла со скоростью 124 мили в час!

Через двадцать минут они подъехали к повороту, и полицейский сбросил скорость. По Майами можно было ехать лишь со скоростью 70 миль в час. Еще через шестнадцать минут они были возле школы.

Лепски открыл дверь и вышел из машины. Его ноги слегка дрожали. Он адресовал усталую улыбку патрульному. Тот улыбнулся в ответ.

– Прекрасная езда, Тим, – сказал Лепски. – Ты здорово помог мне. Надеюсь, ты будешь сопровождать меня обратно?

– О'кей. Но возвращайся как можно скорее. Движение на трассе усиливается.

Лепски взбежал по ступенькам и нажал кнопку звонка. Доктор Грэхем сам открыл ему дверь.

– Доброе утро, сэр, – сказал Лепски. – Я из полиции Парадиз-Сити. Не могли бы вы помочь мне? Могу я войти?

Грэхем кивнул, отступив в сторону.

– Надеюсь, это не продлится долго, офицер, – сказал Грэхем, входя в кабинет. – У меня занятия.

– Ну что вы, сэр, – Лепски уселся в кресло. – Меня интересует одна из ваших учениц – Норена Девон.

Грэхем удивленно глянул на него.

– Но она покинула школу. Она...

– Мы знаем это. Скажите мне, доктор, она носила очки... верно?

– Да.

– И не могла читать без них?

– Конечно, нет. Она всегда носила их. Я что-то не понимаю...

– У ее очков была голубая оправа?

Грэхем недоуменно замигал.

– Надо подумать... Да, голубая. Но почему вы спрашиваете об этом?

– У нас есть основания предполагать, что девушка, убитая в Корал-Кейв, и была Норена Девон, – сказал Лепски.

Грэхем вздрогнул.

– Святые небеса! Что...

– Пару вопросов, док, – Лепски вытащил из портмоне фотографию Алджира. – Вы когда-нибудь видели этого человека?

– Разумеется. Это мистер Теббел, адвокат матери Норены.

Лепски глубоко вздохнул. Итак, он оказался прав!

– У вас нет фотографии Норены Девон? – спросил он.

– Разумеется, есть. Мы делаем снимок всего класса в конце каждого семестра.

Грэхем прошел в соседний кабинет. Через минуту он вернулся, протягивая Лепски фотографию.

<p>Глава 10</p>

Наполовину мертвый от страха, Эдрис гнал машину в направлении Сеакомба. Что делать? Понятно, нельзя терять и минуты. Полиция, вне всякого сомнения, уже вышла на его след! Какой же он был идиот, что потерял столько времени! Ведь можно было уже быть в Мексике!

Перейти на страницу:

Все книги серии Полиция Парадиз-Сити (Фрэнк Террелл и Том Лепски)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы