Читаем Как мы писали роман полностью

My wife's present estimate of MacShaughnassy's knowledge is the result of reaction.Нынешняя оценка моей женою познаний Мак-Шонесси является следствием пережитого ею разочарования.
The first time she ever saw him, she and he got on wonderfully well together; and when I returned to the drawing-room, after seeing him down to the gate, her first words were,Когда я их познакомил, они сразу стали на дружескую ногу. После того как, проводив его до выхода, я вернулся в гостиную, первые слова моей жены были:
"What a wonderful man that Mr. MacShaughnassy is."Какой замечательный человек этот мистер Мак-Шонесси.
He seems to know so much about everything."Кажется, нет таких вещей, которых он не знает!"
That describes MacShaughnassy exactly.Эти слова дают точное представление о Мак-Шонесси.
He does seem to know a tremendous lot.Действительно, всем кажется, что он знает ужасно много.
He is possessed of more information than any man I ever came across.Я не встречался с человеком, у которого был бы больший запас самых разнообразных сведений, чем у него.
Occasionally, it is correct information; but, speaking broadly, it is remarkable for its marvellous unreliability.Иногда эти сведения оказываются верными, но, вообще говоря, они отличаются изумительной ненадежностью.
Where he gets it from is a secret that nobody has ever yet been able to fathom.Откуда он черпает их - тайна, в которую никому не удалось проникнуть.
Ethelbertha was very young when we started housekeeping. (Our first butcher very nearly lost her custom, I remember, once and for ever by calling her "Missie," and giving her a message to take back to her mother. She arrived home in tears. She said that perhaps she wasn't fit to be anybody's wife, but she did not see why she should be told so by the tradespeople.) She was naturally somewhat inexperienced in domestic affairs, and, feeling this keenly, was grateful to any one who would give her useful hints and advice.Этельберта была еще очень молода, когда мы начали самостоятельно вести хозяйство. (Наш первый мясник, назвав ее "мисси" и предложив ей в следующий раз явиться со своей маменькой, едва не лишился покупательницы: она пришла ко мне в слезах и сказала, что, может быть, и не годится в жены, но не понимает, кто дал лавочникам право говорить ей подобные вещи.) Вполне естественно, что, не имея опыта в хозяйственных делах и глубоко переживая это, она была искренне благодарна всякому, кто давал ей полезные советы и указания.
When MacShaughnassy came along he seemed, in her eyes, a sort of glorified Mrs. Beeton.Когда к нам приходил Мак-Шонесси, он казался ей чем-то вроде прославленной миссис Битон.
He knew everything wanted to be known inside a house, from the scientific method of peeling a potato to the cure of spasms in cats, and Ethelbertha would sit at his feet, figuratively speaking, and gain enough information in one evening to make the house unlivable in for a month.Он знал все, что может понадобиться в домашнем обиходе, - от научных методов чистки картофеля до лечения судорог у кошек, и Этельберта, выражаясь фигурально, преклонялась перед ним и за один вечер приобретала столько сведений, что наш дом на целый месяц делался непригодным для жилья.
He told her how fires ought to be laid.Однажды он рассказал ей, как разжигать огонь в плите.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука