Читаем Как мы писали роман полностью

"Yes'm."- Известно, мэм.
"And do you know that it's now nearly nine?"- А известно ли вам, что теперь уже почти девять часов?
"Yes'm."- Да, мэм.
"Well, isn't breakfast ready?"- Так что же, завтрак еще не готов?
"No, mum."- Нет, мэм.
"Will it _ever_ be ready?"- А он будет готов когда-нибудь?
"Well, mum," replied Amenda, in a tone of genial frankness, "to tell you the truth, I don't think it ever will."- По правде сказать, - ответила Аменда задушевно-откровенным тоном, - не думаю, чтобы он изготовился.
"What's the reason?- В чем же дело?
Won't the fire light?"Уголь не загорается?
"Oh yes, it lights all right."- Да нет. Загораться-то он загорается.
"Well, then, why can't you cook the breakfast?"- Почему же вы не готовите завтрак?
"Because before you can turn yourself round it goes out again."- Потому что стоит мне отвернуться, как он гаснет.
Amenda never volunteered statements.Аменда никогда не высказывалась по собственному побуждению.
She answered the question put to her and then stopped dead.Она отвечала на заданный вопрос и тут же умолкала.
I called downstairs to her on one occasion, before I understood her peculiarities, to ask her if she knew the time.Не будучи еще знаком с этим ее свойством, я как-то крикнул ей вниз на кухню и спросил, знает ли она, который час.
She replied,Она ответила:
"Yes, sir," and disappeared into the back kitchen."Да, сэр", - и скрылась в глубине кухни.
At the end of thirty seconds or so, I called down again.Спустя полминуты я снова обратился к ней.
"I asked you, Amenda," I said reproachfully, "to tell me the time about ten minutes ago.""Аменда, минут десять тому назад я вас просил, -с укоризной заявил я, - сказать мне, который час".
"Oh, did you?" she called back pleasantly."Неужто? - любезно ответила она.
"I beg your pardon.- Простите, пожалуйста.
I thought you asked me if I knew it—it's half-past four."А я подумала, что вы просто спрашиваете меня, знаю ли я, который час. Теперь половина пятого".
Ethelbertha inquired--to return to our fire—if she had tried lighting it again.Но вернемся к вопросу о завтраке. Этельберта спросила, пробовала ли Аменда еще раз разжечь огонь.
"Oh yes, mum," answered the girl.- О да, мэм, - отвечала служанка.
"I've tried four times."- Я пробовала четыре раза.
Then she added cheerfully, "I'll try again if you like, mum."- Потом она бодро добавила: - Я попробую еще раз, если вам угодно, мэм.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука