"'Yes--oh yes. | "О да. |
I've no fault to find with them.' | Мне не на что жаловаться". |
"'What's the victuals like?' | "Как с харчами?" |
"'Oh, the usual thing, you know, bones and scraps, and a bit of dog-biscuit now and then for a change.' | "Как обычно, знаете ли, - кости да обрезки, порой для развлечения кусочек собачьей галеты". |
"'Bones and dog-biscuits! | "Кости и собачьи галеты? |
Do you mean to say you eat bones?' | Неужто вы хотите сказать, что едите кости?" |
"'Yes, when I can get 'em. | "Да, когда они перепадают мне. |
Why, what's wrong about them?' | Что в этом плохого!" |
"'Shade of Egyptian Isis, bones and dog-biscuits! | "О тень египетской Изиды! Кости и собачьи галеты! |
Don't you ever get any spring chickens, or a sardine, or a lamb cutlet?' | А вы никогда не получаете цыплят, или сардины, или телячью котлетку?" |
"'Chickens! | "Цыплята? |
Sardines! | Сардины? |
What are you talking about? | О чем вы говорите? |
What are sardines?' | Что такое сардины?" |
"'What are sardines! | "Что такое сардины! |
Oh, my dear child (the Chinchilla was a lady cat, and always called gentlemen friends a little older than herself 'dear child'), these people of yours are treating you just shamefully. | О дорогое дитя (это кошка, будучи особой женского пола, всегда называла своих друзей-котов, которые были немного старше ее, "дорогое дитя"), - да это просто позор, как с вами обращаются! |
Come, sit down and tell me all about it. | Садитесь и расскажите мне все. |
What do they give you to sleep on?' | На чем вы спите?" |
"'The floor.' | "На полу". |
"'I thought so; and skim milk and water to drink, I suppose?' | "Я так и думала! А пьете молоко, разбавленное водой, не так ли?" |
"'It _is_ a bit thin.' | "Г оворя по правде, его действительно разбавляют". |
"'I can quite imagine it. | "Воображаю. |
You must leave these people, my dear, at once.' | Вы должны немедленно покинуть этих людей, дорогой мой". |
"'But where am I to go to?' | "А куда же мне идти?" |
"'Anywhere.' | "Куда угодно". |
"'But who'll take me in?' | "Но кто меня примет?" |
"'Anybody, if you go the right way to work. | "Любая семья, если вы только возьметесь за дело. |