– Посмотрим, что скажет мисс Бэзилдон.
Медсестра положила руку ему на плечо:
– Мне очень жаль. Если вы будете настаивать, мне придется вызвать охрану.
Диллон остановился. Он посмотрел на медсестру:
– Это тот ублюдок, не так ли? Он сказал вам не пропускать меня?
– Я должна выполнять желание семьи.
– Не пациента?
Медсестра вздохнула, и Диллон понял, что пора отступить.
– Не могли бы вы передать ей, что я приходил? Диллон. Не могли бы вы сказать ей, что к ней приходил Диллон?
– Конечно.
Он повернулся к выходу, прекрасно понимая, что медсестра ничего не передаст Элис.
Глава 17
В день презентации книги Майка Гиллеспи Томазина отправилась в магазин за сыром. Она стояла на улице, разглядывала витрину и не сводила глаз с очереди внутри, пока не убедилась, что ее обслужит именно Джем. Кажется, она первый раз в жизни повела себя расчетливо.
– Мне немного сыра «кешел блю» для маленьких тарталеток, – сказала она. – И чуток «губбина» для пирожков с сыром.
– Звучит аппетитно! – Джем достал из холодильника кругляш «кешел блю» и взял в руки сырный нож. – А что еще будет?
– Пирожки с картошкой и копченым лососем. Шпажки с кровяной колбасой и яблоками. Маленькие шоколадные пирожные и кексы на темном пиве.
– Замечательно.
Джем протянул ей два куска сыра, завернутые в вощеную бумагу с логотипом магазина.
Наступило молчание.
– Двенадцать семьдесят, – наконец сказал он.
Она быстро расплатилась и поспешила прочь. Она хотела пригласить его, потому что Эмилия подарила ей два входных билета. Но у нее не хватило смелости. Поэтому у нее и не было мужчины, подумала она. Всегда не хватало смелости.
Вернувшись домой, она начала обучать Лорен приготовлению канапе:
– Давай посмотрим, как готовить слоеное тесто. Времени занимает много, но оно того стоит.
Они провели полдня, растирая масло с мукой, замешивая тесто, раскатывая его, нарезая кубиками масло, складывая тесто и снова раскатывая. В руках Томазины тесто становилось гладким и мягким, а Лорен была прирожденным кондитером и прекрасно понимала весь процесс: ее работа была такой же аккуратной и профессиональной, как у Томазины. Когда Томазина смотрела на результаты их дневных трудов, то чувствовала огромное удовлетворение.
Слава богу, что в мире существует готовка, подумала она.
Готовка всегда была ее сильной стороной.
– Ты выглядишь потрясающе, – сказал Джексон Мии, и это было правдой.
Она действительно смотрелась сногсшибательно. На ней были джинсы и шелковый топ с восточными мотивами, но выглядела она гораздо лучше, чем в спортивной одежде, которую носила в последнее время и которая делала ее похожей на блестящее сухонькое насекомое.
Когда Джексон протянул ей билеты, Мия насторожилась. Она посмотрела на него так, словно чувствовала какой-то подвох. Он надеялся, что она согласится, тем более что он договорился с матерью, что та посидит с Финном. Он был уверен, что, кроме идиотских тренировок, Мия уже давно никуда не ходила.
– Вы идете на свидание? – спросил Финн.
Он был в пижаме, Цилла как раз собиралась укладывать его спать.
Джексон не знал, что ответить.
– Нет. Так получилось, что мы идем на одно и то же мероприятие. Так что просто идем туда вместе, – сказала Мия.
– Супер!
На улице, по дороге в книжный, Джексон повернулся к Мии:
– Значит, это не свидание?
Мия нахмурилась:
– Нет. Даже странно, что ты спрашиваешь.
– А! – Джексона несколько обидела ее категоричность.
– Мы идем на одно и то же мероприятие, – повторила Мия. – Но не как пара.
«Забавно, – подумал Джексон, – ведь это я купил билеты на мероприятие, которое должно было ей понравиться, и пригласил ее». В этом была вся Мия – полностью все переиначить и понять все по-своему. Но отчасти именно это ему в ней и нравилось. То, как она подстраивалась под ситуацию и меняла ее под себя и свои цели.
– Ты ведь будешь злиться, если я потом пойду в паб, так?
Мия вздохнула:
– Иди, если хочешь. Когда тебя останавливало мое настроение?
– Но я не хочу идти в паб.
– Тогда не ходи! – раздраженно сказала она.
Джексон замолчал. Как всегда, одно и то же. Так уж сложились их отношения. Они подошли к книжному. Внутри было много людей. С потолка свисали серебряные шары, олицетворяющие луну. За столом со стопкой книг сидел седовласый мужчина.
– Майк Гиллеспи, – выдохнула Мия. – Майк Гиллеспи, настоящий!
– Да ему уже под девяносто!
Честное слово, подумал Джексон, никогда не знаешь, чего хотят женщины.
Витрина книжного поразила Джун до глубины души. Она видела, как Беа ее украшает, но теперь освещенный изнутри магазин выглядел просто потрясающе. Она поплотнее запахнула пальто: на улице было прохладно. В витрине красовались постеры с кадрами из его самых известных фильмов. Пятьдесят лет кряду Майк Гиллеспи играл героев и злодеев, секс-символов и мачо. Он и сам был таким. И среди постеров висели серебряные шары – символ фильма, после которого он стал настоящей звездой. «Серебряная луна»…
Это было почти святилище.
В витрине их было тридцать семь. Она пересчитала. Тридцать семь изображений Майка Гиллеспи. Джун задрожала. Он все еще имел над ней власть.