Читаем Как настоящий мужчина полностью

Грохот двигателей бил в уши. Я вспомнил 4 июля, наш пикник в честь рождения Филиппинской республики, как мы кричали от радости, когда услышали, что в небо взвился филиппинский флаг. Мне показалось, будто вновь я слышу слова нашего гимна:

Земля любви и ласкового солнца,


Как радостно в твоих объятьях жить,


Но повелишь — и за твою свободу


Мы все готовы голову сложить.



Вспомнилось, как мы кричали «мабухай!», наш приветственный клич, и обращали взоры в сторону родных островов с надеждой и уверенностью…


?






Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


notes

Примечания


1


Саронг(тагальск.) — здесь: женская одежда, представляющая собой кусок материи, оборачиваемой вокруг бедер.

2


Пeсо — денежная единица Республики Филиппины; во времена, описываемые в романе, два песо равнялись одному доллару.

3


Салабат(тагальск.) — тонизирующий напиток из имбиря с горячей водой.

4


Фиeста(исп.) — праздник.

5


Манг(тагальск.) — дядюшка: почтительное обращение.

6


Камачили(ацтекск.) — тропическое дерево, дающее съедобные стручки.

7


Баррио(исп.) — мелкая административная единица на Филиппинах, деревня или район города.

8


Манила — самый крупный город Филиппин, столица Республики Филиппины.

9


Папаг — кровать. На деревянный каркас натягивается сетка, сплетенная из лиан.

10


Бeтель — жвачка из ореха ареновой пальмы, извести и пряностей. От бетеля краснеют десны и губы.

11


Алинг(тагальск.) — тетушка.

12


Карабао — филиппинский буйвол.

13


Конфирмация — у католиков религиозный обряд, приобщающий детей к церкви, совершается в 7—12 лет.

14


Дюйм — мера длины (2,5 см).

15


Батаaн — полуостров, на котором происходили ожесточенные бои против японцев.

16


Касава, или тапиока, — крахмалистый клубень тропического корнеплода маниоки.

17


Тагальский язык — самый распространенный язык Филиппинского архипелага.

18


Да (англ.).

19


Минданао — большой остров на юге Филиппинского архипелага.

20


Ламбаног — пальмовая водка.

21


Укулeле — маленькая гитара.

22


Самая низкая оценка, вроде единицы в нашей школе.

23


Тутти-фрутти(итал.) — фруктовая смесь.

24


Адобо — филиппинское национальное блюдо (мясо в соусе с уксусом и приправами).

25


Спагетти — итальянские макароны, самое популярное блюдо из итальянской кухни.

26


Лейте — остров в центральной части Филиппинского архипелага.

27


«Да», «нет» (англ.).

28


Кока-кола — освежающий напиток.

29


Больше 160 км в час.

30


Балисонг — складной нож.

31


Баронг-тагалог — расшитая филиппинская рубашка.

32


Хуси — ткань из волокна ананаса и шелка.

33


Роли-поли по-английски значит «пудинг».

34


Первый парикмахер (итал.).

35


Маджонг — азартная игра китайского происхождения, напоминающая домино и покер (нужно набрать определенную комбинацию костей).

36


Супермаркет — универмаг самообслуживания.

37


В последний четверг ноября американцы празднуют День благодарения — в честь первых переселенцев в Америку.

38


Карнеги-холл — концертный зал в Нью-Йорке.

39


Джи-ай — здесь: прозвище американских солдат.

40


Лусон — самый большой остров Филиппинского архипелага.

41


Тост — подсушенный в тостере хлеб.

42


Уолл-стрит — улица в Нью-Йорке, на которой расположены банки и правления корпораций.

43


«Она все будет лететь и лететь, пока не отыщет друга, что ушел и не возвратился…»

44


«Счастливой она упадет на землю, хоть так и не встретила любовь свою…»

45


Панситерий — небольшой ресторанчик, где обязанности повара, официанта и пр. выполняет хозяин или члены его семьи. Панситерии широко распространены на Филиппинах.

46


Перейти на страницу:

Похожие книги

По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей
Повести
Повести

В книге собраны три повести: в первой говорится о том, как московский мальчик, будущий царь Пётр I, поплыл на лодочке по реке Яузе и как он впоследствии стал строить военно-морской флот России.Во второй повести рассказана история создания русской «гражданской азбуки» — той самой азбуки, которая служит нам и сегодня для письма, чтения и печатания книг.Третья повесть переносит нас в Царскосельский Лицей, во времена юности поэтов Пушкина и Дельвига, революционеров Пущина и Кюхельбекера и их друзей.Все три повести написаны на широком историческом фоне — здесь и старая Москва, и Полтава, и Гангут, и Украина времён Северной войны, и Царскосельский Лицей в эпоху 1812 года.Вся эта книга на одну тему — о том, как когда-то учились подростки в России, кем они хотели быть, кем стали и как они служили своей Родине.

Георгий Шторм , Джером Сэлинджер , Лев Владимирович Рубинштейн , Мина Уэно , Николай Васильевич Гоголь , Ольга Геттман

Приключения / Путешествия и география / Детская проза / Книги Для Детей / Образование и наука / Детективы / История / Приключения для детей и подростков