Грохот двигателей бил в уши. Я вспомнил 4 июля, наш пикник в честь рождения Филиппинской республики, как мы кричали от радости, когда услышали, что в небо взвился филиппинский флаг. Мне показалось, будто вновь я слышу слова нашего гимна:
Земля любви и ласкового солнца,
Как радостно в твоих объятьях жить,
Но повелишь — и за твою свободу
Мы все готовы голову сложить.
Вспомнилось, как мы кричали «мабухай!», наш приветственный клич, и обращали взоры в сторону родных островов с надеждой и уверенностью…
?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Саронг
2
Пeсо
— денежная единица Республики Филиппины; во времена, описываемые в романе, два песо равнялись одному доллару.3
Салабат
4
Фиeста
5
Манг
6
Камачили
7
Баррио
8
Манила
— самый крупный город Филиппин, столица Республики Филиппины.9
Папаг
— кровать. На деревянный каркас натягивается сетка, сплетенная из лиан.10
Бeтель
— жвачка из ореха ареновой пальмы, извести и пряностей. От бетеля краснеют десны и губы.11
Алинг
12
Карабао
— филиппинский буйвол.13
Конфирмация
— у католиков религиозный обряд, приобщающий детей к церкви, совершается в 7—12 лет.14
Дюйм
— мера длины (2,5 см).15
Батаaн
— полуостров, на котором происходили ожесточенные бои против японцев.16
Касава
, или тапиока, — крахмалистый клубень тропического корнеплода маниоки.17
Тагальский язык — самый распространенный язык Филиппинского архипелага.
18
Да
19
Минданао
— большой остров на юге Филиппинского архипелага.20
Ламбаног
— пальмовая водка.21
Укулeле
— маленькая гитара.22
Самая низкая оценка, вроде единицы в нашей школе.
23
Тутти-фрутти
24
Адобо
— филиппинское национальное блюдо (мясо в соусе с уксусом и приправами).25
Спагетти
— итальянские макароны, самое популярное блюдо из итальянской кухни.26
Лейте
— остров в центральной части Филиппинского архипелага.27
«Да», «нет»
28
Кока-кола
— освежающий напиток.29
Больше 160 км в час.
30
Балисонг
— складной нож.31
Баронг-тагалог
— расшитая филиппинская рубашка.32
Хуси
— ткань из волокна ананаса и шелка.33
Роли-поли
по-английски значит «пудинг».34
Первый парикмахер
35
Маджонг
— азартная игра китайского происхождения, напоминающая домино и покер (нужно набрать определенную комбинацию костей).36
Супермаркет
— универмаг самообслуживания.37
В последний четверг ноября американцы празднуют День благодарения — в честь первых переселенцев в Америку.
38
Карнеги-холл
— концертный зал в Нью-Йорке.39
Джи-ай
— здесь: прозвище американских солдат.40
Лусон
— самый большой остров Филиппинского архипелага.41
Тост
— подсушенный в тостере хлеб.42
Уолл-стрит
— улица в Нью-Йорке, на которой расположены банки и правления корпораций.43
«Она все будет лететь и лететь, пока не отыщет друга, что ушел и не возвратился…»
44
«Счастливой она упадет на землю, хоть так и не встретила любовь свою…»
45
Панситерий
— небольшой ресторанчик, где обязанности повара, официанта и пр. выполняет хозяин или члены его семьи. Панситерии широко распространены на Филиппинах.46