Читаем Как очаровать очаровательную полностью

— О, одно стихотворение из той очень дорогой книги, и она точно не устоит!

Кирк усмехнулся, но потом, сморщившись, дотронулся до нижней губы.

— М-да, кто-то должен научить эту женщину целоваться.

«Любопытно, а кто как не я?»

— Это тоже могло бы считаться старанием.

— Думаете подбить ее на это? — усмехнулся Маккриди.

— Возможно, тут потребуется хитрость. Не могу же я вот так просто подойти к ней и заявить: «Вы не умеете целоваться, но я готов вас научить».

— Звучит довольно-таки неприлично.

— Еще как неприлично! Однажды я ее уже оскорбил. Поэтому она явно не обрадуется, случись подобное еще раз.

Оба помолчали, а затем камердинер ободряюще произнес:

— Уверен, милорд, вы что-нибудь да придумаете.

— Рад слышать, — сухо ответил Кирк.

— Нет-нет, я знаю, вы что-нибудь да придумаете. Потому как, если не вы возьметесь учить мисс Балфур целоваться, не исключаю, что за вас это сделает кто-нибудь еще. — Заметив выражение лица лорда, камердинер отмахнулся. — Вы на меня так не смотрите! Ничего, кроме правды, я не сказал.

Кирк зарычал, набрал в легкие воздух и с головой погрузился в воду. После этого, отфыркиваясь, смахнул волосы со лба и щек и потянулся за мылом.

— Целоваться научу ее я.

— Мудрое решение, милорд. — Маккриди довел до блеска один ботинок, поставил его к камину и взялся за второй. — Жаль, что другие ее желания останутся неудовлетворенными. Возможно, стихотворение для нее мог бы написать я.

— Ты сможешь написать стихотворение? Настоящее стихотворение?

Камердинер сосредоточенно почесал затылок и, поразмыслив минуту, ответил:

— Найдите рифму к «Кудри как смоль»?

— «Любовь, словно боль».

Маккриди просиял.

— Вот видите! Любимую звали Балфур…

— Нет. И волосы у нее рыжевато-русые, а не черные как смоль.

— Но как смоль — драматичнее.

— Думаю, мне больше по нраву твой предыдущий план, я просто прочитаю ей одно из ее любимых стихотворений, надеюсь лишь не рассмеяться при этом вслух.

Кирк ополоснул волосы. Вставая, он неловко оперся о край чана, и тотчас же голень и колено пронзила острая боль. Он невольно охнул.

— Опять нога? — сочувственно спросил Маккриди.

Кирк кивнул, выжидая, пока боль стихнет. Постепенно благодаря теплой воде она отступила. Глядя на широкий рубец, он стал массировать ногу.

— Маккриди, ты как-то говорил, что сможешь помочь с моей ногой? Чтобы она снова начала сгибаться?

— Да. Ваша рана точь-в-точь как те, на которые я насмотрелся в Испании. Когда вас ранило, ваши рассеченные мышцы затвердели, и потом, когда рубец зажил, вам стало больно ступать этой ногой. Ее мышцы, даже те, которые не захватил рубец, ослабли.

— Лекарь запретил мне наступать на ногу. Он сказал, что мышцы стали слабыми и им уже не выдержать нагрузки.

— Это было верно, пока нога не зажила до конца. Но вы ведь боялись наступать на ногу и когда та зажила, вот мышцы и укоротились. А теперь они просто позабыли, как были здоровыми.

— Проклятый врач!

Камердинер пожал плечами.

— Откуда ему знать, если он не имел дела с боевыми ранениями.

— Полагаю, ты прав. — Кирк положил ногу на край ванны и стал разглядывать багровый шрам, тянувшийся от нижней части голени до колена. — А если начать заниматься сейчас?

— Поскольку прошло довольно много времени, боль будет сильнее, но, в конце концов, мышцы снова растянутся и окрепнут.

— Сколько на это уйдет?

— Чтобы полностью восстановить мышцы? Год, а может, и больше.

— А я смогу это сделать за две с половиной недели? До Рождественского бала герцогини?

Маккриди даже присвистнул.

— Маловато времени. — Он внимательно осмотрел поврежденную ногу Кирка. — Но вы много ходите, поэтому мышцы в неплохом состоянии. Если упорно поработаете, недели через две результат должен быть заметен.

— А я смогу ходить без этой своей палки? Сейчас я могу пройти немного, но нога начинает страшно болеть.

— Укрепим мы ваши мышцы, укрепим, — успокоил его Маккриди. — Вы сможете ходить без трости.

— И я стану свободнее двигаться?

— Да. Со временем вы сможете то, о чем сейчас даже и не мечтаете. Ездить верхом, охотиться и, как любой другой, слоняться из угла в угол. Может, поначалу вы и будете прихрамывать, но несильно, а в конце концов и совсем перестанете. — Маккриди поставил у камина второй ботинок, прикрыл жестянку и пристально посмотрел на своего господина. — Если хотите добиться быстрых результатов, вам придется упорно потрудиться, и вы это знаете.

— Да.

— Каждый день без отговорок.

— Разумеется.

— И вам будет очень больно.

— Проклятье, прекрати! Начнем завтра утром. — Маккриди промолчал, и Кирк твердым голосом добавил: — На рассвете.

Камердинер, поднявшись, улыбнулся.

— Завтра хороший день для начала войны.

— Лучший для развертывания крупной кампании.

И до тех пор, пока Далия не будет покорена, он ни за что не остановится.

Глава 7

Из дневника герцогини Роксборо

Перейти на страницу:

Похожие книги