Читаем Как он наврал ее мужу / How He Lied to Her Husband полностью

ОНА. Погоди, скоро ты узнаешь много нового про нули и палочки. Эта пошлая скандалистка, эта драная тряпка, она может нагадить так, что мало никому не покажется. (Она мечется по комнате. Он медленно встает и потирает руки. Внезапно она подбегает к нему и бросается в его объятия). Генри, помоги мне. Найди выход, умоляю! Боже, как я несчастна! (Она рыдает у него на груди).

ОН. О боже, как я счастлив!

ОНА (резко отстраняясь). Да не будь же ты таким эгоистом!

ОН (кротко). Что ж, ты права. Наверное, я правда не могу разделить твоей тревоги. Ты знаешь, я был бы счастлив, даже если бы нас отправили на костер, просто потому что ты была бы рядом.

ОНА (смягчаясь и нежно поглаживая его по руке). Ах Генри, ты такой милый, такой трогательный, но… (Раздраженно отбрасывая его руку). От этого решительно никакого проку. Прошу тебя, придумай, что же нам делать.

ОН (со спокойной убежденностью). В нужный момент твое сердце само подскажет тебе, что делать. Я долго думал над этим, и потом, я чувствую, я знаю, что однажды мы сделаем это.

ОНА. Нет, Генри, пожалуйста, не надо ничего делать. Я не хочу ни скандала, ни неприятностей. (С непреклонным видом она садится на пуфик).

ОН. Нет, Аврора, не таков твой характер. Наша ситуация однозначна, проста, прямолинейна и правдива. Мы любим друг друга, и все тут. Я готов объявить это во всеуслышание, хоть всему Лондону сразу. И уж тем более я запросто скажу это твоему мужу. Остается совсем чуть-чуть: убедить тебя, что другого выхода нет и не будет. Давай этим же вечером просто вернемся в мой дом, в наш собственный дом, ничего не скрывая и ничего не стыдясь. Спору нет, мы кое-чем обязаны твоему мужу. Он благородный человек и великодушный хозяин. Он был к нам добр к нам, пожалуй, он даже и любил нас, в той степени, в которой это позволяла его прозаическая натура и пошлое торгашеское окружение. Во имя чести и достоинства мы сами должны все ему рассказать, чтобы правда не стала известна людям из от грязных сплетников. Смотри, прямо сейчас мы идем к нему, взявшись за руки, вежливо прощаемся и покидаем этот дом без всяких тайн и уверток, свободно и честно, в полной мере сохранив достоинство и самоуважение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор