Читаем Как отказать красивому мужчине полностью

Оливия изумленно ахнула. Она смотрела на пару гигантских, покрытых пылью каменных лап. Это был Сфинкс – никаких ограждений, никаких билетных касс, прямо тут, посреди пыльной площади, окруженной полуразрушенными низкими зданиями. Когда ее глаза немного привыкли к темноте, перед ней все яснее стал проступать так хорошо знакомый облик. Сфинкс оказался меньше, чем она его себе представляла. Водитель, подняв над головой факел, жестами подбадривал ее, предлагая забраться на каменные лапы. Она отрицательно покачала головой, думая, что если даже это и не возбраняется законом, то все равно неправильно. И вместо этого просто обошла вместе с водителем фигуру Сфинкса, стараясь почувствовать дух древности, дух времени, текущего мимо загадочного изваяния тысячелетие за тысячелетием.

– О'кей, – сказала она, широко улыбаясь. – Спасибо огромное. А теперь нам лучше вернуться в аэропорт.

Возможно, приехать сюда было не самое разумное решение, но сейчас она нисколько не жалела, что сделала это.

– Ты купить кафер теперь?

– Нет. Никаких ковров. Аэропорт.

Они завернули за угол и направились к машине, и тут водитель громко выругался. Рядом с его такси остановился другой автомобиль с полностью включенными фарами. Из темноты появились какие-то фигуры и направились к ним. Оливия поспешно отступила в тень, вспоминая правила, которым ее обучали на случай похищения: важен самый первый момент – пока ты на знакомой территории, у тебя еще есть шансы сбежать. Но незнакомцы сконцентрировали свое внимание на водителе. Они о чем-то громко кричали, а водитель, очевидно, старался их умиротворить и с масленой улыбкой кивал на свою машину. Оливия сделала попытку раствориться в темноте, однако до Сфинкса было около сотни ярдов. Да, черт возьми, должны же быть здесь еще какие-нибудь люди! Один из незнакомцев все же заметил ее и схватил за руку. И в тот же самый момент водитель вскочил в такси и завел мотор.

– Эй, подождите! – завопила Оливия, бросаясь к машине. «Теперь надо шуметь, кричать, привлекать как можно больше внимания, пока ты еще находишься среди людей». – На помощь – пронзительно закричала она. – Помоги-и-те!

– Нет, нет, – затараторил водитель. – Ты идти с ним. Очень кароший человек.

– Не-е-е-ет! – завопила она, но он захлопнул дверь, включил зажигание и тронулся с места. Грубая рука удержала Оливию, когда она попыталась броситься следом за такси, и ей осталось только в отчаянии наблюдать, как задние огни машины исчезают в лабиринте улиц.

Оливия оглянулась на своих похитителей. Их было трое – молодые люди в западной одежде.

– Пожалуйста, – сказал один из них, открывая дверцу машины. – Фарук ехать к другому клиенту. Вы ехать с нами. Мы отвез вас в аэропорт.

Второй парень подхватил ее, и Оливия вонзила ему в руку лезвие из кольца, а когда он взвыл от боли, вырвалась и побежала, громко крича, как ее учили, чтобы ни у кого не осталось сомнения в том, что девушка подверглась нападению:

– Помогите! О боже! Пожалуйста, помогите! На помощь!


Ветреная и дождливая выдалась ночь в Котсволде. На взлетной полосе базы ВВС Великобритании в Брайз-Нортон стоял Скотт Рич и орал в телефон, пытаясь перекричать рев реактивного двигателя.

– Где, черт побери, она может быть? Где она?

– Не имею понятия. Вылет самолета задержали на шесть часов. Сурайя должна была сообщить Флетчеру, чтобы тот проследил за Оливией: оставил ей послание на стойке регистрации и так далее.

– Сурайя?

– Да-а! Что-то не так?

Скотт Рич колебался. Подбежал офицер, отчаянно пытаясь убедить его поспешить на самолет. Скотт отмахнулся от него и направился в ангар, ища укрытие от рева двигателей.

– Я хочу, чтобы вы дали мне слово, что прикажете Оливии вернуться.

Уиджетт издал странный смешок.

– Вы просите старого шпиона дать вам честное слово?

– Закария Аттаф – психопат. Он убил восемь женщин при точно таких же обстоятельствах. Он влюблялся в них до одержимости – так же, как в случае с Оливией, – а затем, когда оказывалось, что они не соответствуют его безумным фантазиям, убивал их. Вы же видели жуткие фотографии его жертв.

– Да. Судя по всему, он обсасывал кусочки, отрезанные от их тел. А вы уверены, что это он? Из чего вы сделали такой вывод?

– Из того, что сказала Оливия о его матери и о том, как он сосал ей палец. Как вы знаете, у нас нет фотографий Аттафа, но все остальное сходится. Немедленно выводите ее из игры. Верните ее домой. Она не профессионал! Вот где она сейчас? Шляется по магазинам? Делает маникюр? Вы не можете отправить ее на встречу с этим типом, заведомо зная, что он психопат-убийца.

– Психопат, который к тому же еще и один из ведущих стратегов в «Аль-Каиде», не забывайте об этом, мой друг.

Скотт Рич прикрыл глаза, пытаясь сдержать эмоции.

– Похоже, вы считаете, что в таком случае ею можно и пожертвовать?

– Мой дорогой коллега, мисс Джоулз вполне способна позаботиться о себе. Мы все в свое время не раз рисковали головами ради высоких целей, – сказал Уиджетт. – Это неотъемлемая часть нашей работы.


Перейти на страницу:

Все книги серии Все о Бриджит Джонс. Романы Хелен Филдинг

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Драматургия / Драматургия