С одной стороны, Маргарет была рада такому двойственному положению вещей; с другой стороны, необходимо было внести во все это хоть какую-то ясность.
Было непонятно, что будет дальше, зато она хорошо знала, что случится в ближайшие несколько часов.
— Вы еще не утратили вкус к приключениям? — пошутила она.
Лашем настороженно посмотрел на нее:
— Если только то, что вы намерены предложить, никак не связано с разжиганием злобы у опасных типов в грязном пабе. Не надо больше таких приключений. С меня хватит.
Маргарет рассмеялась:
— Нет-нет, я имела в виду совсем другое. Не могли бы вы дать указание вашему кучеру ехать в Креморн-Гарденз?
Лашем постучал по крыше кареты. Экипаж остановился. Открыв дверцу, герцог сказал кучеру, куда ехать. К счастью, кучер, видимо, знал это место, сам же Лашем не имел ни малейшего представления о том, где это находилось.
Опустившись обратно на сиденье, он пробормотал:
— Кучер знает дорогу. Вы говорите, там сад?
— О, не только, — усмехнулась Маргарет. — Кроме зелени, там есть и рестораны, и воздушный шар, и, конечно, танцевальные залы. Сейчас немного рановато для танцев, они начинаются позже, но пока можно будет что-нибудь съесть, например, устрицы или пирог с угрями.
Глаза Маргарет блестели от возбуждения, ее радостное волнение передалось Лашему, хотя от одной мысли, что в самом деле придется есть пирог с угрями, его всего передернуло.
— Звучит, заманчиво, — прошептал он.
— Еще бы, — весело отозвалась Маргарет.
Джорджия не имела ни малейшего представления о том, как научить человека быть человеком, а еще меньше, как учить голого юношу стыдиться наготы для того, чтобы жить среди людей, не вызывая кривотолков и осуждения.
— Сперва, — начала она, снимая с себя плащ, — вот возьми и набрось на себя это. Если дракону не нужна одежда, то среди людей неприлично ходить в голом виде.
Юноша присел и закутался в плащ, прикрыв, между прочим, ту часть тела, которая вызывала у девушки не совсем здоровый интерес.
— Теперь можно идти ко мне домой. — Джорджия заколебалась, представив, что скажут ее отец и сестра, но оставлять его одного ночью в лесу было никак нельзя. — Там мы подыщем для тебя одежду поприличнее, потом поедим и подумаем, что делать дальше.
Юноша кивнул, встал с земли и промолвил:
— Веди меня, хоть ты и не принцесса.
Глава 24
Маргарет не знала, бывает ли что-нибудь забавнее, чем наблюдать за герцогом, который растерянно бродит по увеселительному саду.
Но как бы там ни было, тут действительно было весело.
— Неужели танцуют прямо вон там? — Лашем указал на подмостки, построенные на открытом воздухе. — Прямо на них и, наверное, вокруг?
Маргарет рассмеялась:
— Здесь танцуют везде. Может быть, когда-нибудь, но не сегодня, мы приедем сюда, чтобы потанцевать ночью при свете звезд.
Лашем откровенно удивился, он замер на месте, слегка приоткрыв рот от изумления. Как же он был все-таки далек от настоящей жизни! Маргарет стало на минуту его жаль. Самое обычное развлечение, такое, как танцы при звездах, казалось ему чем-то невероятным.
— Леди, посмотрите сюда! — вдруг раздался чей-то голос. Они с Лашемом оглянулись на него и увидели совсем молодого человека лет семнадцати, не старше, стоявшего возле небольшой тележки, над которой поднимался пар.
— У меня для вас горячие сосиски, чтобы ваши животы не урчали от голода.
Маргарет весело посмотрела на Лашема:
— У вас не урчит в животе от голода?
— Еще как, — в тон ей отозвался Лашем, беря ее под руку и подводя к тележке.
Слегка перекусив и запив съеденное элем, они не спеша направились гулять по саду. Они шли молча, погруженные в свои мысли.
Сегодняшнее приключение развлекло Маргарет, но реальность опять заставила ее призадуматься: она гуляла с человеком, которого любила, с ним она была счастлива, и он прекрасно об этом знал.
Было совершенно ясно, что скоро о них начнут говорить, это был лишь вопрос времени. Конечно, здесь или в танцевальном зале «Колдуэлл» весьма маловероятно было встретить кого-нибудь из их знакомых, тем не менее такая возможность существовала.