Чаша с розовым шампанским находилась в другом конце зала.
— Ваше желание для меня закон! — воскликнул викарий и ринулся в толпу.
Хэтти быстро взяла Аннабель под руку.
— Должна признаться, Томлинсон был очень ко мне внимателен, — пробормотала она. — И даже, — Хэтти многозначительно пошевелила рыжевато-коричневыми бровями, — упомянул, что хочет подышать свежим воздухом на террасе.
— Не ходи с ним на террасу, — чересчур резко бросила Аннабель.
Лицо Хэтти вытянулось.
— Просто… не ходи, — уже мягче повторила Аннабель.
— Но она же хорошо просматривается из окон бального зала.
— Ещё хуже. Хочешь выйти за него замуж?
Хэтти вздрогнула.
— Замуж? Нет, конечно. У него нет титула. — Она украдкой взглянула на молодого человека, который в этот момент хлопал лорда Палмера по спине, громко смеясь. — И не особо он похож на архангела Гавриила, — признала Хэтти.
— Тогда ты вряд ли захочешь, чтобы вас застукали в компрометирующей ситуации.
— Но…
— Никакой террасы. Никаких альковов. Никаких тёмных, пустых коридоров, — настаивала Аннабель. — Прости, что говорю как гувернантка, — добавила она, стараясь не сгущать краски.
— Ты сейчас действительно напомнила мисс Майер, — проговорила Хэтти голосом очень красивой и очень богатой девушки, которая раздумывает, стоит ли прислушиваться к совету женщины на две дюжины ступеней ниже неё по социальной лестнице.
Её тон, как маленький кинжал, больно уколол Аннабель.
— Я просто не хочу, чтобы ты пострадала, — тихо сказала она.
Будто почувствовав, что он стал предметом обсуждения, Томлинсон полуобернулся и поднял в их сторону бокал шампанского. С его блестящими глазами и взъерошенными волосами он выглядел не опаснее щенка пуделя.
Но всё же он оставался мужчиной.
— Хэтти, — сказала Аннабель. — Мужчины… иногда они совершают возмутительные поступки, когда оказываются наедине с дамой.
Хэтти нахмурилась.
— Моя дорогая, возможно, я не столь находчива, как ты, в обращении с джентльменами, но уверяю тебя, я знаю, как дать отпор поклоннику.
— А что, если ты не захочешь давать ему отпор?
Глаза Хэтти расширились.
— Ты намекаешь на то, что я… позволю ему лишнее?
— Нет, нет, не совсем так, — поспешно проговорила Аннабель, — просто бывают джентльмены, которые пообещают всё что угодно, вообще что угодно, и если по своей натуре ты сама не вероломный человек, то вряд ли сможешь разглядеть всю его подноготную.
Губы Хэтти растянулись в лёгкой улыбке.
— Он может обещать мне всё что угодно. До тех пока не пытается, ну, ты знаешь, — она понизила голос до шёпота, — меня поцеловать.
— А если он тебя всё-таки поцелует, и тебе это так понравится, что ты забудешь дать ему отпор, а когда придёшь в себя, то поймёшь, что он заманил тебя за тисовую изгородь.
— За… тисовую изгородь?
Аннабель вспыхнула.
— За любую изгородь.
Глаза Хэтти смягчились и стали мечтательными, а не испуганными.
— Что это должен быть за поцелуй, — вздохнула она. — О, каждую женщину хоть раз в жизни нужно поцеловать так, чтобы она забылась. — Хэтти наклонилась ближе и полюбопытствовала: — Откуда ты всё это знаешь, Аннабель?
Чёрт возьми!
От вопиющей лжи её спас лорд Палмер, он подошёл к Хэтти, чтобы пригласить её на следующий танец.
Питер ещё не вернулся. Вместо того чтобы снова сесть, Аннабель сделала несколько шагов, чтобы размять ноги… и оказалась лицом к лицу с леди Лингем.
В бледно-голубом шёлковом платье, с веером и серьгами в тон, графиня выглядела очень миловидно, но её несомненно затмевал молодой джентльмен, стоявший рядом. Господи. Аннабель никогда не встречала таких красивых мужчин. Он был внушительного роста, но не грузный и не долговязый, его телосложение словно представляло собой образец с идеальными пропорциями. Блестящие каштановые волосы мягкими волнами обрамляли его высокие скулы и идеальную линию челюсти. Его лицо могло принадлежать архангелу. Но кричащий розовый жилет говорил о том, что он совершенно точно не имеет отношения к небесным созданиям. Если присмотреться, цвет жилета был пурпурным.
Должно быть, она слишком долго смотрела на мужчину, потому что его янтарные глаза переместились на неё и тут же загорелись. Аннабель узнала в нём хищника. Живот неприятно сжался.
— Мисс Арчер.
К несчастью, леди Лингем помахала веером, подзывая подойти к ним.
Аннабель нехотя подчинилась.
Графиня окинула её оценивающим взглядом и улыбнулась, словно встретила давно потерянного друга.
— Мисс Арчер. Вы выглядите великолепно, — сказала она. — Это ведь Селеста?
— Да, миледи.
— Считайте, что вам повезло, — сказала леди Лингем. — Её творения поразительны. — Она указала веером на своего потрясающего спутника. — Мисс Арчер, позвольте представить вам лорда Тристана Баллентайна. Лорд Тристан, рада познакомить вас с мисс Арчер.
Лорд Баллентайн склонил голову. В его правом ухе блеснула бриллиантовая серьга.
— Лорд Тристан только что вернулся с ужасной маленькой войны в колониях, — сообщила леди Лингем. — Несколько дней назад он получил Крест Виктории за выдающуюся храбрость на поле боя.