Читаем Как повергнуть герцога (СИ) полностью

Чаша с розовым шампанским находилась в другом конце зала.

— Ваше желание для меня закон! — воскликнул викарий и ринулся в толпу.

Хэтти быстро взяла Аннабель под руку.

— Должна признаться, Томлинсон был очень ко мне внимателен, — пробормотала она. — И даже, — Хэтти многозначительно пошевелила рыжевато-коричневыми бровями, — упомянул, что хочет подышать свежим воздухом на террасе.

— Не ходи с ним на террасу, — чересчур резко бросила Аннабель.

Лицо Хэтти вытянулось.

— Просто… не ходи, — уже мягче повторила Аннабель.

— Но она же хорошо просматривается из окон бального зала.

— Ещё хуже. Хочешь выйти за него замуж?

Хэтти вздрогнула.

— Замуж? Нет, конечно. У него нет титула. — Она украдкой взглянула на молодого человека, который в этот момент хлопал лорда Палмера по спине, громко смеясь. — И не особо он похож на архангела Гавриила, — признала Хэтти.

— Тогда ты вряд ли захочешь, чтобы вас застукали в компрометирующей ситуации.

— Но…

— Никакой террасы. Никаких альковов. Никаких тёмных, пустых коридоров, — настаивала Аннабель. — Прости, что говорю как гувернантка, — добавила она, стараясь не сгущать краски.

— Ты сейчас действительно напомнила мисс Майер, — проговорила Хэтти голосом очень красивой и очень богатой девушки, которая раздумывает, стоит ли прислушиваться к совету женщины на две дюжины ступеней ниже неё по социальной лестнице.

Её тон, как маленький кинжал, больно уколол Аннабель.

— Я просто не хочу, чтобы ты пострадала, — тихо сказала она.

Будто почувствовав, что он стал предметом обсуждения, Томлинсон полуобернулся и поднял в их сторону бокал шампанского. С его блестящими глазами и взъерошенными волосами он выглядел не опаснее щенка пуделя.

Но всё же он оставался мужчиной.

— Хэтти, — сказала Аннабель. — Мужчины… иногда они совершают возмутительные поступки, когда оказываются наедине с дамой.

Хэтти нахмурилась.

— Моя дорогая, возможно, я не столь находчива, как ты, в обращении с джентльменами, но уверяю тебя, я знаю, как дать отпор поклоннику.

— А что, если ты не захочешь давать ему отпор?

Глаза Хэтти расширились.

— Ты намекаешь на то, что я… позволю ему лишнее?

— Нет, нет, не совсем так, — поспешно проговорила Аннабель, — просто бывают джентльмены, которые пообещают всё что угодно, вообще что угодно, и если по своей натуре ты сама не вероломный человек, то вряд ли сможешь разглядеть всю его подноготную.

Губы Хэтти растянулись в лёгкой улыбке.

— Он может обещать мне всё что угодно. До тех пока не пытается, ну, ты знаешь, — она понизила голос до шёпота, — меня поцеловать.

— А если он тебя всё-таки поцелует, и тебе это так понравится, что ты забудешь дать ему отпор, а когда придёшь в себя, то поймёшь, что он заманил тебя за тисовую изгородь.

— За… тисовую изгородь?

Аннабель вспыхнула.

— За любую изгородь.

Глаза Хэтти смягчились и стали мечтательными, а не испуганными.

— Что это должен быть за поцелуй, — вздохнула она. — О, каждую женщину хоть раз в жизни нужно поцеловать так, чтобы она забылась. — Хэтти наклонилась ближе и полюбопытствовала: — Откуда ты всё это знаешь, Аннабель?

Чёрт возьми!

От вопиющей лжи её спас лорд Палмер, он подошёл к Хэтти, чтобы пригласить её на следующий танец.

Питер ещё не вернулся. Вместо того чтобы снова сесть, Аннабель сделала несколько шагов, чтобы размять ноги… и оказалась лицом к лицу с леди Лингем.

В бледно-голубом шёлковом платье, с веером и серьгами в тон, графиня выглядела очень миловидно, но её несомненно затмевал молодой джентльмен, стоявший рядом. Господи. Аннабель никогда не встречала таких красивых мужчин. Он был внушительного роста, но не грузный и не долговязый, его телосложение словно представляло собой образец с идеальными пропорциями. Блестящие каштановые волосы мягкими волнами обрамляли его высокие скулы и идеальную линию челюсти. Его лицо могло принадлежать архангелу. Но кричащий розовый жилет говорил о том, что он совершенно точно не имеет отношения к небесным созданиям. Если присмотреться, цвет жилета был пурпурным.

Должно быть, она слишком долго смотрела на мужчину, потому что его янтарные глаза переместились на неё и тут же загорелись. Аннабель узнала в нём хищника. Живот неприятно сжался.

— Мисс Арчер.

К несчастью, леди Лингем помахала веером, подзывая подойти к ним.

Аннабель нехотя подчинилась.

Графиня окинула её оценивающим взглядом и улыбнулась, словно встретила давно потерянного друга.

— Мисс Арчер. Вы выглядите великолепно, — сказала она. — Это ведь Селеста?

— Да, миледи.

— Считайте, что вам повезло, — сказала леди Лингем. — Её творения поразительны. — Она указала веером на своего потрясающего спутника. — Мисс Арчер, позвольте представить вам лорда Тристана Баллентайна. Лорд Тристан, рада познакомить вас с мисс Арчер.

Лорд Баллентайн склонил голову. В его правом ухе блеснула бриллиантовая серьга.

— Лорд Тристан только что вернулся с ужасной маленькой войны в колониях, — сообщила леди Лингем. — Несколько дней назад он получил Крест Виктории за выдающуюся храбрость на поле боя.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже