— Бал просто замечательный, ваша светлость, — произнесла она. — Здесь так много людей, и некоторые из них очень даже приятные.
Приятные. Как-то часто сестры Соуфорд употребляют это слово. Николас надеялся, что Изабелл не назовет их супружеские отношения «приятными». Если до них когда-нибудь дойдет дело.
— Теперь должна быть ваша реплика, ваша светлость, — насмешливо проговорила Маргарет, и Николас в ответ ухмыльнулся.
— Как вы думаете, ваша сестра счастлива? — Вопрос вырвался, можно сказать, непроизвольно.
Маргарет подняла голову и заглянула ему прямо в глаза, насколько это было возможно для довольно миниатюрной женщины.
— Если нет, вам придется за это ответить. — Она больше не смеялась, и голос ее был серьезным, если не сказать злым.
— Обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы она была счастлива, — не менее серьезно произнес Николас и с удивлением осознал, что говорит правду. Он действительно хотел, чтобы она была счастлива. И он тоже надеялся со временем обрести с ней счастье. Когда он будет спать со своей женой. Если это когда-нибудь произойдет.
Если разобраться, ему уже наскучило постоянно думать о занятиях любовью с ней. Но альтернативой мыслям могла быть только практика. А он поклялся, что соитие между ними будет, только когда она захочет.
Маргарет сжала его руку.
— Я вам верю, ваша светлость.
Изабелл проводила взглядом мужа и сестру. Она была очень довольна тем, что два человека, которых она лю… то есть два человека, которые ей небезразличны, нашли общий язык. Правда, теперь она осталась наедине с родителями.
— Ты прекрасно справилась, моя девочка, — сказал отец, придав голосу фальшивой сердечности. — Не то чтобы мы ждали чего-то другого, но устроить такое мероприятие всего за пару недель было совсем не просто. Мы это понимаем.
Мать не потрудилась проявить сердечность. Даже фальшивую.
— Ее этому учили с детства, — осуждающе проговорила она. — Я и не ожидала от нее ничего, кроме совершенства.
«В этом и заключается проблема», — подумала Изабелл. Но обсуждать ее с родителями она не собиралась.
Сделав знак лакею, она обратилась к отцу.
— Папа, не хотел бы ты выпить шампанского?
Отец подхватил с подноса бокал, передал его матери и взял себе второй. Графиня заметила изумленный взгляд дочери и сочла необходимым пояснить:
— Нет, я обычно не позволяю себе спиртное, но мы должны тебе кое-что сказать.
Изабелл охватило недоброе предчувствие.
— Что случилось? — Она тоже взяла с подноса бокал. Она еще не поняла, нравится ли ей вино и, тем более, шампанское, но сегодняшний вечер был ничуть не хуже любого другого, чтобы это выяснить. Изабелл поднесла бокал к губам.
— Твоя сестра скоро выйдет замуж, — важно объявила графиня.
Изабелл тут же поставила бокал на поднос другого лакея. Все же сегодня не время выяснять свои предпочтения в винах.
— Выйдет замуж? — Она была потрясена и не сумела этого скрыть. Сестра ни словом не обмолвилась о предстоящей свадьбе. Это могло означать лишь одно. — Маргарет знает?
На физиономии матери появилось снисходительное выражение.
— Нет, конечно. Мы только сегодня окончательно уладили все детали. — Она замолчала и сделала глоток шампанского. Изабелл терпеливо ждала продолжения, не показывая, что ей хочется вытрясти из матери информацию. — Кстати, этот союз пойдет на пользу тебе и твоему мужу.
— Как? — Изабелл бросила взгляд через плечо. Николас и Маргарет танцевали, оживленно переговариваясь. Оба выглядели радостными. А вот Изабелл никакой радости почему-то не испытывала.
Мать кивнула на младшую дочь и Николаса.
— Мы согласились на брак Маргарет с человеком, которому раньше принадлежал титул твоего мужа. Взамен он перестанет продвигать свое дело в парламенте, и вам больше не о чем будет беспокоиться.
Николас не говорил ей, что в парламенте есть какое-то дело. Не хотел тревожить ее? Или считал, что она ничем не сумеет помочь? Не сможет даже выслушать? Едва ли об этом следовало думать в данный момент, но в течение нескольких секунд Изабелл испытывала острое желание выйти на танцпол и потребовать от мужа ответа. О чем он только думал, не поделившись с ней такой важной информацией?
Хотя, обладай она всей полнотой информации, что бы изменилось? Она и так знала, что этот бал очень важен для них, он поможет им утвердиться в обществе в новом качестве. И едва ли было возможно приложить больше усилий, чтобы организовать его еще лучше. И так она достигла совершенства… будь оно проклято.
— Но зачем человек, которому раньше… — Изабелл не договорила, зная, что все поймут, о ком идет речь. — Зачем он это делает?
Графиня улыбнулась, но ее улыбка не была приятной. Она никогда не улыбалась приятно.
— Видишь ли, Маргарет — плохая компенсация за потерю герцогского титула. Но этот человек не дурак и понимает, что дело может рассматриваться годами, а у него нет для этого средств. Кроме того, он не уверен, что, в конечном счете, сможет доказать свою правоту.
— Но зачем вы это делаете? — Впрочем, это как раз понятно. В любом случае один из мужчин будет герцогом, а значит, одна из дочерей — герцогиней.
Мать пожала плечами.