Читаем Как приручить герцогиню полностью

У Изабелл появилось странное чувство, будто в нее вселилась некая озорная и неуживчивая женщина. Правда, возможно, это была она сама, только сама себя не узнала со стороны.

А если она не знает сама себя, чего она ждет от мужа? Что ж, пока она останется настолько эгоистичной и неидеальной, насколько возможно. Такова ее цель, которой Изабелл, следует отдать ей должное, не слишком гордилась. Но эта цель была ближе ей, чем стремление быть лучшей хозяйкой, идеальной дебютанткой, покорной и приветливой женой. Такого не будет.

На следующее утро Изабелл проснулась рано и сразу начала мысленно перебирать дела, которые ей предстояло сделать. Да, она могла организовать бал быстрее, чем другие, но все равно еще осталось много недоделок.

По крайней мере, она отвлечется от мыслей о своем браке. На этом балу они впервые предстанут перед обществом как законные герцог и герцогиня. Было очень важно, чтобы первое мероприятие прошло безупречно, даже если Изабелл пришла к выводу, что сама она вовсе не идеальна.

Платье привезли еще накануне, и это розовое совершенство теперь висело в ее гардеробной. Платье было прелестным, этого Изабелл не могла не признать, хотя ей не нравился слишком насыщенный и яркий розовый цвет. У него была широкая юбка и низкий вырез, слишком смелый для юной девушки, но вполне подходящий для замужней леди. По подолу шли оборки, рукава были расшиты кружевами, но в целом платье имело довольно простой крой, как и большинство ее не розовых платьев. Изабелл не любила перегруженности деталями. Никакие изыски не сделают ее лучше, чем она есть на самом деле.

Она подошла к прикроватному столику и позвонила Робинсон. Надо еще выстоять день и продержаться ночь. Думать о себе нет времени.

Бал вот-вот должен был начаться. День пролетел незаметно. Он был наполнен решениями и поспешными изменениями. У Изабелл не было времени вздохнуть, не говоря уже о том, чтобы нормально поесть. В четыре часа Робинсон перехватила ее на полпути и заставила выпить чаю и съесть лепешку. А за ужином Изабелл слишком волновалась, чтобы уделить внимание еде. У Николаса, заметила она, таких проблем не было.

Теперь она, полностью одетая и причесанная, хмуро взирала на свое отражение в зеркале. Она выглядела идеально. Никаких несовершенств, даже самых мелких. В зеркале она увидела, как в комнату вошел Николас, и сделала лицо совершенной герцогини. Его совершенной герцогини.

Он одобрительно кивнул.

— Ты очень здорово выглядишь, Изабелл. — Слава богу, он не употребил слов «совершенная» и «идеальная».

Сам Николас был удивительно, прямо-таки возмутительно красив. Прекрасно сидящий вечерний костюм, чисто выбритое лицо, аккуратно уложенные волосы.

— Спасибо, Николас. — Изабелл старалась говорить сдержанно. — Ты тоже очень красив. — Она заметила, как напряглась его челюсть, и в первый момент смешалась, не в силах понять, что ему не понравилось, но почти сразу разозлилась. Если бы он спросил, что не так, возможно, она сумела бы найти слова и все объяснить. Но раз он ничего не спрашивает, она не станет объяснять ему, что ее беспокоит. Не исключено, что они обречены вечно задавать друг другу неправильные вопросы.

— Спасибо. — Он посмотрел на висящие на стене часы. — Бал начинается в десять? Значит, у нас есть еще несколько минут.

Неужели он намерен спросить ее, что не так, сейчас, за четверть часа до начала самого большого мероприятия в ее жизни? В то время как она весь день почти ничего не ела и на ней надето самое розовое платье из всех возможных?

Изабелл хотела, чтобы он задал этот вопрос, но только не сейчас, когда все ее мысли заняты последними приготовлениями. Правильно ли разместили музыкантов, чтобы музыка была слышна везде, пока гости только прибывают? Достаточно ли хорошо Реннинг подготовил персонал? Сумела ли кухарка спасти булочки, которые в спешке подгорели?

— Я хотел дать тебе это, — сказал Николас. — Надеялся, что ты захочешь сегодня это надеть. — Он достал из-за спины футляр и открыл крышку. Изабелл увидела самые ослепительные бриллианты, которые ей только приходилось видеть. Ожерелье из такого большого количества нитей, что они покрывали всю шею и грудь. Сережки, напоминающие канделябры — Изабелл лично проследила, чтобы слуги днем вытерли с них пыль — с канделябров, а не с сережек. И браслет, больше похожий на нарукавную повязку, с множеством рядов бриллиантов.

— Боже мой! — потрясенно выдохнула Изабелл. Украшение было эффектное и броское, но ей понравилось. Ей никогда не позволяли надевать ничего, даже близкого к столь показной роскоши. Мать всегда говорила, что ее красота не нуждается в пышных украшениях. Ее приучили к простым фасонам платьев и скромным драгоценностям. Поэтому она и настояла, чтобы ее очень розовое платье почти ничем не было украшено. Но эти бриллианты… Они потрясали воображение.

— Это украшение принадлежит герцогине Гейдж. Грифф сегодня принес его из банка. Прежний герцог не успел наложить на него руки. Могу я помочь тебе его надеть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцоги с плохим поведением

Как перевоспитать герцога
Как перевоспитать герцога

Славу о богатстве и знатности герцога Резерфорда затмевала лишь его скандальная известность повесы, который, несмотря на порицание света, решился поселить в своем доме внебрачную дочь. Лили Рассел прекрасно понимала, в какой опасности окажется, если займет место гувернантки его маленькой дочери, но ей ли, сироте с крайне незавидной репутацией, было выбирать? Однако Лили поклялась себе: она не пополнит список побед герцога – и упорно противостояла самым искушенным и изысканным его попыткам обольщения.Поначалу Резерфорд изумился характеру гувернантки, потом ощутил приступ настоящего охотничьего азарта, чего не случалось с ним давно. Но постепенно жгучий интерес к хорошенькой гордячке стал превращаться в другое чувство – не менее пылкое, но куда более нежное…

Меган Фрэмптон

Любовные романы

Похожие книги