Читаем Как управлять поместьем: пособие для попаданки (СИ) полностью

— Да уж почти десять лет, ваше сиятельство.

— Вы приезжий? — не унимаюсь я. — Или тоже из крепостных?

Он нехотя признает:

— Местный я. Из крепостных. Старый граф не считал нужным чужих людей в имение приглашать. Полагал, что и свои с делами справятся. Я ему за доверие премного благодарен. И за то, что вольную мне пожаловал, и что управляющим поставил.

Говорит он гладко, без запинки, и всё-таки мне кажется, что что-то он не договаривает. Вон как руки-то трясутся. Нервничает.

— А скажите-ка мне, любезный Захар Егорович, а сколько из той суммы, что записана на содержание усадьбы, вы кладете себе в карман? И какое на самом деле жалование было вам установлено?

Я уже не улыбаюсь. Он тоже. Я спрашиваю наугад, но я почти уверена, что не ошибаюсь — он вовсю пользовался и доверчивостью старого графа, и неопытностью в хозяйственных делах молодого.

— Как можно, ваше сиятельство? — бледнеет он. — Да я… Да для меня…

— Послушайте, Захар Егорович, — строго говорю я. — Я понимаю — у вас большая семья, вам жену и деток кормить нужно. Не думаю, что ваше жалование позволяет вам покупать такие перстни.

Перстень с печаткой на его левой руке я заметила еще несколько дней назад. Дорогое удовольствие для выходца из крестьян, пусть и занимающего должность управляющего поместьем. Не думаю, чтобы он решился бы надеть его в присутствии графа. А меня не постеснялся. Не сообразил, что я стану в это вникать.

— И не вздумайте врать! — я чуть повышаю голос. — А не то я ревизора из уезда приглашу, он вас мигом на чистую воду выведет. Но только тогда и отвечать придется по всей строгости.

Про ревизоров того времени я почти ничего не знаю. Может, они совсем не тем занимались, чем занимаются в наши дни. Но то, что ревизоры были — это точно! Зря, что ли, Гоголь свою комедию написал?

— Простите, ваше сиятельство! — он — немолодой, солидный человек, — бухается мне в ноги. — Не губите. Можете хоть кого спросить — я живу небогато. А ежели и пользуюсь иной раз чем господским, так не корысти ради, а удобства.

— Чьего удобства? — хмыкаю я.

Он вместо ответа снова повторяет:

— Простите, ваше сиятельство!

Честно говоря, увольнять его я вовсе не собираюсь. Совсем без управляющего поместье пропадет. Но вот одернуть его маленько нужно.

— У вас, Захар Егорович, почему нет счетного работника, который вел бы записи в книге? Зачем вам самому этим заниматься? Непременно нужно нанять.

— Да где же его найдешь? — всё еще не поднимаясь с колен, спрашивает управляющий. — Чтобы человек-то честный был.

— А вы поищите! — советую я. — А вам думать больше нужно о более важных для поместья делах. Может, тогда и придумаете, как увеличить доходы. Или как расходы сократить, чтобы средства найти на лекарства для доктора.

Он часто кивает.

— Найдем, ваше сиятельство! Найдем!

Я выражаю желание посмотреть на помещичьих коров, и Сухарев уже не спорит. Мы отправляемся на ферму.

Работающие там крестьяне взирают на меня с удивлением. Похоже, ни старый граф, ни его племянник хозяйственными вопросами ничуть не интересовались. А я подробно расспрашиваю и о надоях, и о кормах. Сельскохозяйственный труд, хоть и изменился за столько лет, но основа его всё та же. Коровы по-прежнему едят сено и дают молоко.

Постепенно и Сухарев приходит в себя и с удовольствием участвует в беседе. Время летит незаметно.

Отвлекает от разговора нас прибежавшая на ферму Стешка.

— Ваше сиятельство, а я вас повсюду ищу! Настасья Демидовна непременно вас найти велела!

Девочка раскраснелась и запыхалась от быстрого бега.

— С визитом кто-то прибыл? — спрашиваю я. В Даниловку редкий день не приезжал кто-то из соседей.

Стешка торопливо кивает:

— Прибыли, ваше сиятельство! Тетушка ваша! Из Москвы!

17. Тетушка


Ну, вот и всё! Финита ля комедия — или как там в таких случаях говорят? Я и до этого понимала, что рано или поздно кто-то из родных или друзей настоящей Анны Николаевны приедет в Даниловку. Правда, надеялась, что случится это не так скоро — а к тому времени мы могли бы вновь поменяться местами.

Я ничего не знала о семействе графини. В Даниловке не было никого, кто бы хоть что-то знал об ее сиятельстве.

Стешка уже скрылась в доме, а я всё еще медленно бреду ко крыльцу. Интересно, что в девятнадцатом веке полагалось за мошенничество и выдачу себя за другое лицо? Никогда не задумывалась, что в итоге случилось с Хлестаковым и Чичиковым. Какое наказание они понесли?

Впрочем, мошенничество — это самое малое, в чём меня могут обвинить. Обвинение в убийстве — куда серьезнее. Как только станет известно о моем самозванстве, тот же заседатель Александров сразу подумает о том, что обман и убийство — звенья одной цепи. Меня обвинят в том, что я и мои сообщники убили графа и графиню Даниловых, чтобы завладеть их поместьем и крепостными. Чем я смогу доказать свою невиновность? Невероятными рассказами про путешествие во времени? Да кто в здравом уме поверит в это? Меня сочтут сумасшедшей. Хотя, наверно, лечебница для умалишенных — это лучше, чем тюрьма. Кажется, где-то я читала, что в 19 веке убийц обычно приговаривали к бессрочной каторге.

Перейти на страницу:

Похожие книги