Читаем Как управлять поместьем: пособие для попаданки (СИ) полностью

— Не удивляйтесь, если вдруг тут появится кто-то из местных купцов, — меж тем, предупреждает меня Машевская. — К сожалению, Илья Васильевич полагает, что это уместно. Впрочем, я могу его понять — городскую казну нужно пополнять, а здешнее дворянство не может похвастаться солидными капиталами.

Ничего сказать я не успеваю, потому что возвращается Елизавета Никитична, ведя за собой молодую девушку в платье с многочисленными оборками.

— Вот, Анна Николаевна, позвольте представить вам мою племянницу Ирину.

Девушка кланяется и мило краснеет. Машевская скользит насмешливым взглядом по слишком яркому наряду барышни, но от комментариев воздерживается.

Подходят к нам и другие дамы — хозяйка знакомит меня со всеми, но в моей голове уже не могут удержаться многочисленные имена и отчества, и я просто доброжелательно улыбаюсь и киваю.

— Не обессудьте, дорогая графиня, у нас тут всё по-простому, по-домашнему. Вы-то, поди, к другому привыкли — небось, и в Петербурге бывали, а то и за границей?

Я киваю прежде, чем успеваю подумать.

— И в Париже бывали? — ахает Ирина.

Еще один кивок с моей стороны. И только после этого я спохватываюсь и ругаю себя за столь неразумный ответ. Да, в Париже я в самом деле бывала, но совсем в другом, не в том, о котором они говорят. В их Париже еще нет Эйфелевой башни и музея Оранжери. И говорить о своих впечатлениях от Франции не просто неразумно, но и опасно. Но отступать уже поздно, и я судорожно вспоминаю романы Александра Дюма.

В зале довольно жарко, и у одной из дам от выступившего на лице пота смазывается щедро насурьмлённая правая бровь. Другие гостьи живо принимают в этом участие, советуя убрать излишек краски кончиком носового платка. Мужчин поблизости нет, так что привести себя в порядок можно без спешки и смущения.

А я решаю воспользоваться моментом и достаю из кармашка платья маленький бархатный мешочек, перетянутый шелковой лентой — в нём лежат несколько ватных палочек. Я не была уверена, что на приеме представится случай их показать, но всё-таки с собой взяла.

— Давайте, сударыня, я всё поправлю, — я аккуратно удаляю излишек краски, придавая брови почти идеальную форму.

Дамы смотрят на палочку с изумлением, и я охотно даю им повертеть в руках другие палочки, попутно объясняя, для чего еще их можно использовать.

— Никогда не видела ничего подобного, — признает Ганичева.

— Должно быть, как раз из Парижа? — не то, чтобы спрашивает, а скорее констатирует пожилая дама с седыми буклями, и неожиданно хихикает. — Эти французы такие затейники!

Глупо не воспользоваться такой подсказкой.

— Эти местного производства, даниловские, — отвечаю я. — Но сделаны по французским образцам. Привыкла, знаете ли, к ним в Париже, теперь уже не могу обойтись.

Дамы выражают желание непременно опробовать новинку, и я обещаю прислать по десятку каждой. Бесплатно, разумеется. Но, надеюсь, им понравится, и следующие партии они уже станут покупать. Возможно, надеюсь напрасно.

Остаток вечера проходит спокойно и дружелюбно, и ужин оказывается выше всяких похвал.

31. Первая ярмарка


Ярмарка в Грязовце начинается с разочарования. Торговые ряды, хоть и занимают половину центральной площади уездного городка и собирают довольно много продавцов — как местных, так и приехавших из соседних уездов, обилием покупателей похвастаться не могут. Точнее, покупатели есть, но берут они помалу, долго прицениваются, пробуют, пытаются сбить цену.

И наш товар особого ажиотажа не вызывает. Нет, мы привезли не ватные палочки (я понимаю, что они — не для массового покупателя), а сыр. Но даже этот продукт оказывается для ггрязовчан почти диковинкой.

С историей появления маленького сыроваренного завода в Даниловке я уже знакома. Старый граф, будучи в гостях в селе Лотошино, так впечатлился сыроваренным заводом князя Мещерского, что захотел непременно и у себя завести что-то подобное. Конечно, достигнуть таких масштабов производства, как в Лотошино, было при скудных финансах нереально, но кое-какое оборудование его сиятельство всё-таки закупил и для его настройки даже привез настоящего швейцарца. Правда, инновационный для здешнего уезда продукт прибыли графу не принес — не окупились даже первоначальные вложения.

Местный люд был привычен к сыру совсем иного рода — к тому, который крестьянки делали из простокваши. Старый, проверенный временем рецепт никакого специального оборудования не требовал — ставились крынки с молоком на печь, из получившейся простокваши извлекалась творожная масса, в которую добавлялась соль, и которая потом подвешивалась к потолку для вызревания. Получалось некое подобие знакомой мне брынзы. Сыр нежный и очень вкусный, но такой делают в любой провинциальной усадьбе. Старому графу же особо полюбился сыр сычужный, именно на него он и хотел сделать ставку.

Перейти на страницу:

Похожие книги