Читаем Как в старой легенде (СИ) полностью

Бейбарсов поднялся из-за стола. Королевские особы отвесили друг другу церемониальные поклоны; от движений Татьяны веяло такой изящностью и безукоризненностью, что женщина моментально поняла, почему ее племянник потерял все и без того небогатые остатки мозгов всего за пять минут. Настурция даже с некоторым злорадством отметила, что ее племяннику нечего ловить… Не его полета птица!

— Ваше Величество, Татьяна! Я…

Гурий бросился было вперед, но наткнулся на полный ледяного презрения взгляд.

— Если Вы снова пришли докучать мне со своими «великими чувствами», — бесстрастно констатировала Татьяна, — то повторяю: я замужем за императором, принц. И мой супруг, как Вы видите, стоит рядом. Будем надеяться, что Вы пришли не за этим.

Бейбарсов поцеловал озерийской правительнице руку, приглашая к креслам.

— Я ждал Вас намного позже, царственная сестра. Пожалуй, мои тайные службы не настолько хороши — раз не предупредили, что Вы уже рядом… И что Вы приедете в сопровождении.

О, вот об этом они Вас очень хорошо предупредили, дорогой муж…

— Я не люблю церемонии, — просто отозвалась женщина, — потому мы приехали в простом экипаже и с минимальным количеством слуг. Не люблю встречи, не люблю эту фальшь…

— Как и я. Что ж, мы отлично понимаем друг друга… Надеюсь, Вы позволите налить Вам вина. Лучшее из моих виноградников — такую дорогую гостью можно угощать только таким вином.

— Буду рада.

Тяжело вздохнув, женщина с наслаждением опустилась на мягкий бархат… Воистину, годы не идут ей на пользу; дороги давно стали утомлять.

Воцарилась тишина. Настурция внимательно рассматривала рыжеволосую королеву.

— Я рада познакомиться с Вами, Ваше Величество, — приятным низким голосом произнесла Татьяна, прерывая неловкую паузу.

На Гурия она внимания не обращала… Равно как и все остальные.

— Как и я с Вами. Весьма наслышана о Вас…

Взгляды королев пересеклись; и если в глазах Настурции было любопытство, Татьяна оставалась абсолютно бесстрастна.

Вот она, ледяная королева Тартара с внешностью полыхающего факела… Чересчур вульгарно одета, на взгляд Настурции — но, все же, в определенных рамках приличий… Очень красива. Волосы распущены — и откуда только пошла эта мода! Держится отстраненно, холодно, по-королевски сдержанно. Никакого кокетства, никакого раздражающего жеманства.

Дорогая игрушка, собственность своего мужа — это видно по жестам и позе: держится рядом с ним, создает прекрасную пару. Радует его глаз: одеваться ТАК развратно по собственному желанию не станет…

— Я приехала лично извиниться за необдуманное поведение своего племянника, — произнесла женщина, внимательно глядя на супружескую чету, — он нанес Вам личное оскорбление, император Некрома. И Вам, королева Татьяна.

— Своим поведением он оскорбил даже не меня и не моего супруга — но свою королеву, — негромко ответила Татьяна, — свою царственную тетю, ставшую для Озерии образцом верности и благочестия. Вы так любили своего покойного супруга, и так чтите память о нем… Я стараюсь быть похожей на Вас, когда думаю о собственных обязанностях как жены. Передо мной Вам не за что просить прощения, Ваше Величество. Вы не обязаны нести ответ за деяния неразумного племянника… не ведавшего, что творит.

— Я согласен с прекрасной супругой, — сказал Глеб, рассматривая Пуппера.

Принц смотрел на рыжеволосую красавицу, как побитая собака — преданно, верно, восторженно и жалобно…

— Ваши извинения приняты, царственная сестра, хотя приносить их не стоило. Вам не о чем волноваться — у Озерии не будет никакого конфликта с Тартаром. Разумеется, если Его Высочество будет держать в руках свои юношеские чувства…

— Он будет, — мрачно произнесла Настурция, глядя на Гурия.

Не выдержав ее взгляда, юноша кивнул.

— Тогда, позвольте сопроводить Вас в Ваши покои. Сегодня вечером в Вашу честь состоится пир…

— Это лишнее, — покачала головой женщина.

— На этом пиру будет вся знать, общение с которой, несомненно, вызовет у Вас интерес, — наклонив голову, Бейбарсов внимательно созерцал женщину.

Поганец. Знает же, чем крыть…

***

Сегодня Татьяна была одета под стать своему супругу.

Черное платье с открытыми плечами обтягивало ее, как вторая кожа, до самых бедер — а потом расходилось длинным широким шлейфом, волочившемся по полу. Всю верхнюю половину платья украшала изящная вышивка — кружевной низ же был неприлично полупрозрачен… А обнаженные плечи прикрывала легчайшая шаль, сплетенная из черных и серебряных нитей и украшенная изумрудами.

На наряды жены Бейбарсов, определенно, не скупился.

Королевы сидели на небольшом диванчике, попеременно принимая от дворян уверения в почтении либо преданности — и ведя неспешную беседу.

— Если в тот пир Вы были одеты подобным образом, я не удивляюсь, почему мой племянник влюбился в Вас, — неодобрительно скривилась Настурция.

— Его Императорское Величество любит красивые вещи, — негромким бесцветным голосом отозвалась Татьяна.

— Вы называете себя всего лишь красивой вещью?

— Я преданная супруга, исполняющая все прихоти своего императора. Глеб любит красивые вещи — и любит их демонстрировать.

Перейти на страницу:

Похожие книги