Читаем Как жить в сверхъестественной силе Божьей полностью

«Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его»

(Кол. 3:9, 10, выделено автором).

Облеклись ли вы в «нового человека»?

Слово облечься значит погрузиться в вещество так, что оно становится неотделимым. Это не униформа, которая рвется со временем, а затем выбрасывается. В Америке выпускники колледжей надевают специальную униформу, а в конце церемонии выбрасывают ее. Эта форма впоследствии больше не используется.

Непосвященный воскресный верующий точно так же надевает одежды царя и священника и получает помазание Духа Святого, но он не способен противостоять небольшой простуде, выходя за порог церкви. Нет!

Это постоянное одеяние. Посвященный верующий одевается – облекается – в силу Божью.


Сила

В греческом языке есть несколько слов, используемых для описания «силы»: dynamai, dynamis, dynamoo, dunastes, dunateo, dynatos. Давайте рассмотрим три из них.

• Могучий (dynamoo).

Слово dynamoo часто используется для описания всего, что Бог может сделать. В Новом Завете, однако, это слово используется еще и для описания того, что мы, верующие в Него, можем сделать. Другими словами, Библия помещает Бога и Его народ в одну категорию, но только после того, как мы облекаемся Духом Святым в Его силу. Поймите меня правильно. Я не говорю, что мы боги или равные Богу, но мы можем делать те же вещи, что и Бог, когда Он передает нам Свою силу и благодать. Это слово означает не только сильную способность делать что-то или выполнять какую-то задачу, но также быть физически и умственно способным на это. В Послании к Филиппийцам (4:13) говорится: «Все могу [ischyo] в укрепляющем [endynamoo] меня Иисусе Христе».

В данном стихе используются два слова для обозначения силы. Ischyo означает «иметь силу, проявляющуюся в незаурядных и необычайных поступках». Если переводить этот стих дословно, то он может звучать так: «Я снабжен всем необходимым для выполнения необычайных дел с помощью Христа, дающего мне полномочия на это».

Чувствуете ли вы, что вы способны совершить что-то особенное, но не можете? В этом случае Бог уверяет вас с помощью откровения Духа Святого, что в Нем у вас есть сила делать это.

• Может (dynamaij.

Это слово используется сто шестьдесят семь раз в Новом Завете в переводе короля Иакова. Оно означает «быть способным делать что-то, быть способным, сильным и могущественным». Оно описывает умного, знающего, очень компетентного и способного человека.

Бог может – dynamai.

«А Тому, Кто действующею в нас силою [dynamis] может [dynamaij сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем»

(Еф. 3:20).

• Возможно (dynatos).

Это греческое слово встречается в Библии пятнадцать раз. Оно означает «способный, могущественный, сильный, имеющий силу на что-то». Оно выражает способность какого-то события произойти в соответствии с природой, традициями или обычаями, вероятность, что это может произойти.

«А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно»

(Мф. 19:26).

Все dynatos для тех, кто верит:

«Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему»

(Мк. 9:23).

Слово сила во всех своих формах появляется в Писании сотни раз и подразумевает мощную силу и способность.

• Сила как способность упоминается девяносто пять раз в отношении Бога и девяносто пять раз в отношении верующего.

• Сила как мощность встречается семьдесят восемь раз в описании возможностей Бога и семьдесят восемь раз в описании возможностей верующего.

• Сила как возможность встречается пятнадцать раз в отношении Бога и пятнадцать раз в отношении того, что возможно для нас.

• Укрепленный встречается шестнадцать раз, объявляя, что мы так же сильны, как Бог с Его силой.

• Несокрушимо силен – появляется дважды, подчеркивая силу Божью, и дважды – нашу силу в Нем.

В Новом Завете в разных контекстах есть большая группа греческих слов, имеющих один корень, но переведенных как сила, власть, владение, способность и мощность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Том IV
Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Том IV

Личность и деятельность святителя Филарета (Дроздова, 1782–1867), митрополита Московского, давно стали объектом внимания и изучения историков, богословов и филологов. «Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова)» – это поденная хроника, выстроенная по годам и месяцам, свод фактов, имеющих отношение к жизни и деятельности святителя Филарета. В Летопись включены те церковные, государственные, политические и литературные события, которые не могли не оказаться в поле внимания митрополита Филарета, а также цитаты из его писем, проповедей, мнений и резолюций, из воспоминаний современников. Том IV охватывает период с 1839 по 1844 г.Данное издание рассчитано на специалистов по истории России и Русской Церкви, студентов и аспирантов гуманитарных специальностей.

Александр Иванович Яковлев , Георгий Бежанидзе , Наталья Юрьевна Сухова , протоиерей Павел Хондзинский

Религия, религиозная литература