Читаем Калека с острова Инишмаан полностью

ЭЙЛИН поворачивается и в изумлении видит его. КЕЙТ бросает свой камень и обнимает БИЛЛИ.


Бартли: Привет, Калека Билли.

Билли: Привет, Бартли.

Бартли: Ты что, только что из Америки?

Билли: Ага.

Бартли: Ясно. (Пауза.) Ты не привез мне Чупа-Чупс?

Билли: Нет, Бартли.

Бартли: А ведь обещал же, Билли, мать твою.

Билли: Там была только Хубба-Бубба.


БИЛЛИ кидает БАРТЛИ пакетик конфет.


Бартли: Черт, Хубба-Бубба — тоже неплохо. Спасибо, Калека Билли.

Кейт: Ты совсем не умер, да, Билли?

Билли: Не умер, тетя Кейт.

Кейт: Это хорошо.

Бартли: Так как все было, Билли? Ты написал письмо от доктора сам, чтобы Малыш Бобби тебя повез, а на самом деле с тобой все в порядке?

Билли: Да, Бартли.

Бартли: Ну и хитрый же ты для калеки, Билли. Ты идею из «Бигглза на Борнео» взял? Когда Бигглз говорит каннибалу, что у него корь, чтобы он не ел Бигглза?

Билли: Нет, Бартли, я сам придумал.

Бартли: А как будто из книжки взял.

Билли: Я сам придумал, Бартли.

Бартли: Выходит, ты еще хитрее, чем я думал, Билли. Ты всех на Инишмаане надул, все думали, ты уехал и загнулся, даже я. Ловко ты это.

Эйлин: Не все. Некоторые думали, ты сбежал, сбежал, потому что ты больше видеть не мог тех, кто тебя вырастил, так они тебе опротивели.

Билли: В этом нет ни слова правды, тетя Эйлин, и не потому ли я вернулся, что не мог больше выносить разлуки с вами? Я же прошел кинопробы месяц назад, и янки сказали, что роль у меня в кармане. Но я им ответил, не пойдет, и неважно, сколько денег они мне предложат, потому что теперь я знаю, Голливуд — не для меня. Мое место здесь, на Инишмаане, с теми, кто любит меня и кого люблю я.


КЕЙТ целует его.


Бартли: Ирландия не такая уж дыра, раз калеки бросают Голливуд, чтобы сюда приехать.

Билли: По правде сказать, Бартли, не так уж и сложно было бросить Голливуд… Такие дерьмовые тексты меня заставляли читать. «Неужели я слышу причитания плакальщиц, хотя я так далеко от бесплодного острова, где мой дом?»


БАРТЛИ смеется.


Билли: «Я ирландец! Века угнетения не сломили мой дух, укрепили мое мужество.» Вот щас достану свою ирландскую дубину! В общем, сплошное дерьмо. А еще заставляли меня петь «Стриженого паренька».

Кейт: А наш мальчик мог бы актером стать, что скажешь, Эйлин?

Бартли: Смешно сказал, Калека Билли. Давай еще раз.

Кейт: Пойду домой, проветрю твою комнату, Билли.

Бартли: Э-э, вы камень забыли. Может, вам по пути поболтать захочется?

Кейт: Бог с ним, с камнем. Теперь мой Билли вернулся, и мне есть, с кем говорить, правда, Билли?

Билли: Правда, тетя.


КЕЙТ выходит.


Билли: Она что, опять за камни принялась?

Бартли: Да. Говорит с ними круглые сутки, над ней все смеются, даже я.

Билли: Нехорошо смеяться над чужим несчастьем, Бартли.

Бартли: (растерянно) Почему?

Билли: Не знаю, почему. Просто нехорошо, и все.

Бартли: Но это же смешно.

Билли: Даже если так.

Бартли: Ну-у, я не согласен. Но ты не забыл про Хубба-Буббу, так что спорить не буду. Ты мне потом расскажешь, как здорово в Америке, Калека Билли?

Билли: Ладно, Бартли.

Бартли: А ты там телескопы видел?

Билли: Нет.

Бартли: (разочарованно) Ясно. А как там моя тетя Мэри из Бостона, Массачусетс? Ты ее видел? У нее смешная прическа.

Билли: Не видел, Бартли.

Бартли: Ясно. (Пауза.) Все равно я рад, что ты не умер, Калека Билли.


БАРТЛИ выходит.


Билли: (пауза) Все, что хочет услышать Бартли, это как здорово в Америке..

Эйлин: А что, разве не здорово?

Билли: На самом деле, там так же, как в Ирландии. Полно бородатых толстух.


ЭЙЛИН встает, подходит к БИЛЛИ и дает ему подзатыльник.


Билли: Больно! За что?!

Эйлин: Я тебе дам бородатых толстух! У тебя что, руки бы отсохли, если б ты письмо домой написал? Не отсохли бы, а ведь ни слова! Ни словечка!

Билли: Тетя, я был очень занят.

Эйлин: Понятно. Чтобы написать теткам, которые из-за тебя все извелись, ты слишком занят. А чтобы купить Хубба-Буббу какому-то обормоту и показать, какой ты теперь важный, ты не занят.

Билли: Да чтобы Хубба-Буббу купить, всего минута нужна. Разве это подходящее сравнение?

Эйлин: Не смей бросаться мне тут умными словами. Знаешь, что не прав.

Билли: Да ведь «сравнение» — не такое уж умное слово.

Эйлин: Смотрите-ка, великий и ужасный янки.

Билли: А еще в Америке очень сложная почтовая система.

Эйлин: Не придумывай отговорок. Не думай, что я так скоро прощу и все забуду, как она. Она простила, потому что совсем свихнулась, пока тебя не было. Со мной этот номер не пройдет!

Билли: Не надо, тетя.

Эйлин: (выходит) Нет, надо. Надо.


Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Аранских островов

Лейтенант с острова Инишмор
Лейтенант с острова Инишмор

«Лейтенант с острова Инишмор» – эксцентричная пьеса с обилием крови и различного рода ругательств. Падрайк, младший лейтенант ирландской освободительной армии, разочаровывается в своих напарниках и образует отколовшуюся группировку. Он отчаянно патриотичен, но крайне жесток в достижении своих целей. На родине, откуда он уехал пять лет назад, его называют не иначе, как «бешеный Падрайк». Однажды лейтенант узнает, что его любимому коту, которого он оставил на острове, неожиданно стало плохо. То-то не поздоровится отцу лейтенанта и подростку Дэйви, оказавшимся с котом в его предсмертную минуту, когда Падрайк, побросав все свои террористические дела, вернется домой. Правда, лейтенанту и самому грозят проблемы: на родине его поджидают мстительные напарники.

Мартин Макдонах

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза