Читаем Календарь Души полностью

Zum Schlafe drдngt natьrlich Wesen,

Der Seele Tiefen sollen wachen

Und wachend tragen Sonnengluten

In kalte Winterfluten.

Михаила-Настроенье, 26-1, 52-27

Природа, твое материнское бытие,

Я несу его в моем Воле-существе;

И моей Воли Огне-власть,

Она закаляет моего Духа побужденья так,

Что они рождают Самости-чувство,

Чтоб нести меня во мне.

Michaeli-Stimmung

Natur, dein mьtterliches Sein,

Ich trage es in meinem Willenswesen;

Und meines Willens Feuermacht,

Sie stдhlet meines Geistes Triebe,

Dass sie gebдren Selbstgefьhl,

Zu tragen mich in mir.

Осень

27-я неделя (6-12 октября), 27-26, 1-52

В моего существа глубины проникнуть:

Возбуждает предугадыванья-полное устремленье так,

Что я себя Само-созерцая найду,

Как Лета-солнца-дар, который как зачаток

В Осени-настроенье согревая живет

Как моей Души Силы-побужденье.

27 Woche

In meines Wesens Tiefen dringen:

Erregt ein ahnungsvolles Sehnen,

Dass ich mich selbstbetrachtend finde,

Als Sommersonnengabe, die als Keim

In Herbstesstimmung wдrmend lebt

Als meiner Seele Krдftetrieb.

28-я неделя (13-19 октября), 28-25, 2-51

Я могу во Внутреннем заново оживая,

Прочувствовать собственного существа широты

И сил-преисполненно Мысле-излученья

Из Души-солнца-власти

Жизне-загадки разрешая потратить,

Исполненье некоему желанию ссудить,

Надежде уже крылья парализовавшему.

28 Woche

Ich kann im Innern neu belebt

Erfьhlen eignen Wesens Weiten

Und krafterfьllt Gedankenstrahlen

Aus Seelensonnenmacht

Den Lebensrдtseln lцsend spenden,

Erfьllung manchem Wunsche leihen,

Dem Hoffnung schon die Schwingen lдhmte.

29-я неделя (20-26 октября), 29-24, 3-50

Самому себе мышления сиянье

Во Внутреннем мощно чтоб разжечь,

Пережитое осмысленно-полно объясняя

Из Мирового-Духа Сил-источника,

Есть мне теперь Лета-наследье,

Есть Осени-покой и также Зимы-надежда.

29 Woche

Sich selbst des Denkens Leuchten

Im Innern kraftvoll zu entfachen,

Erlebtes sinnvoll deutend

Aus Weltengeistes Krдftequell,

Ist mir nun Sommererbe,

Ist Herbstesruhe und auch Winterhoffnung.

30-я неделя (27 октября - 2 ноября), 30-23, 4-49

Всходят во мне в Души-солнца-свете

Мышленья зрелые плоды,

В самосознанья уверенности

Преображает все чувствование себя.

Воспринять могу я радости-полно

Осени Духо-бденье:

Зима будет во мне

Души-лето пробуждать.

30 Woche

Es spriessen mir im Seelensonnenlicht

Des Denkens reife Frьchte,

In Selbstbewusstseins Sicherheit

Verwandelt alles Fьhlen sich.

Empfinden kann ich freudevoll

Des Herbstes Geisterwachen:

Der Winter wird in mir

Den Seelensommer wecken.

31-я неделя (3-9 ноября), 31-22, 5-48

Свет из Духа-глубин,

Наружу стремится он солнечно:

Он будет Жизне-воле-силой

И светит в чувств смутность,

Чтоб силы разродить,

Которые Созиданья-властям из Души-побуждений

В Человеко-деяньи созревать позволяют.

31 Woche

Das Licht aus Geistestiefen,

Nach aussen strebt es sonnenhaft:

Es wird zur Lebenswillenskraft

Und leuchtet in der Sinne Dumpfheit,

Um Krдfte zu entbinden,

Die Schaffensmдchte aus Seelentrieben

Im Menschenwerke reifen lassen.

32-я неделя (10-16 ноября), 32-21, 6-47

Я чувствую плодонося собственная сила

Себя крепля меня ссужает Миру;

Мое Собственное-существо ощущаю я усиленным

К ясности себя чтоб обратить

В Жизне-судьбы-тканье.

32 Woche

Ich fьhle fruchtend eigne Kraft

Sich stдrkend mich der Welt verleihn;

Mein Eigenwesen fьhl ich kraftend

Zur Klarheit sich zu wenden

Im Lebensschicksalsweben.

33-я неделя (17-23 ноября), 33-20, 7-46

Так чувствую я только Мир,

Который вне моей Души сопереживанья

В себе лишь морозная пустая жизнь

И без власти себя проявляя,

В Душах себя вновь воссоздавая,

В себе лишь смерть найти бы мог.

33 Woche

So fьhl ich erst die Welt,

Die ausser meiner Seele Miterleben

An sich nur frostig leeres Leben

Und ohne Macht sich offenbarend,

In Seelen sich von neuem schaffend,

In sich den Tod nur finden kцnnte.

34-я неделя (24-30 ноября), 34-19, 8-45

Сокровенно-полно Древнее--Сохраненное

Со вновь-восставшим Собственным-бытием

Во Внутреннем себя оживщим ощущает:

Оно должно пробуждаясь Миро-силы

В моей Жизни Внешнее-деянье излить

И пребывая меня в бытие запечатлить.

34 Woche

Geheimnisvoll das Alt-Bewahrte

Mit neuerstandnem Eigensein

Im Innern sich belebend fьhle:

Es soll erweckend Weltenkrдfte

In meines Lebens Aussenwerk ergiessen

Und werdend mich ins Dasein prдgen.

35-я неделя (1-7 декабря), 35-18, 9-44

Могу я бытие познать так,

Что оно себя опять-найдет

В Душе-творящем-побужденье?

Я чувствую, что мне власть ссужена так,

Что собственная Самость в Миро-Самости

Как члену смиренно чтоб вжиться.

35 Woche

Kann ich das Sein erkennen,

Dass es sich wiederfindet

Im Seelenschaffensdrange?

Ich fьhle, dass mir Macht verlieh'n,

Das eigne Selbst dem Weltenselbst

Als Glied bescheiden einzuleben.

Зима

36-я неделя (8-14 декабря), 36-17, 10-43

В моем существа глубинах говорит

К откровению побуждаясь

Сокровенно-полно Миро-слово:

Наполни твоей работы цели

Моим Духо-светом,

Чтоб жертвовать тобой через меня.

36 Woche

In meines Wesens Tiefen spricht

Zur Offenbarung drдngend

Geheimnisvoll das Weltenwort:

Erfьlle deiner Arbeit Ziele

Mit meinem Geisteslichte,

Zu opfern dich durch mich.

37-я неделя (15-21 декабря), 37-16, 11-42

Нести Духо-свет в Мира-зимы-ночь

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия