Читаем Калевипоэг полностью

Тут шестой жених явился.Шумом пира привлеченный, Калев, сильный муж, приехал — О пятидесяти конях,При шестидесяти слугах. Бравый, на коне горячем.


Как только глянула на него Линда, так воскликнула:


— Этот витязь мне по нраву,За него я выйду замуж.


Калева повели в горницу, усадили за богатый стол, угостили свадебным караваем, напоили хмельным медом.

Но Калев молвил:

— Не хочу я есть, не хочу я пить, вы ко мне ведите Линду.

Линда услышала слова Калева и крикнула из амбара:


— Слушай, мой жених прекрасный,Дал ты вырасти мне время,Дай мне время нарядиться!


Наконец Линду нарядили в свадебное платье и привели на пир. Она была так прекрасна, что сама вдова не узнала ее и спросила:


— Кто ты — месяц, или солнце,Или дочь зари румяной?


Линда молвила в ответ:


— Я не месяц, и не солнце,И не дочь зари румяной.Выросла я в вашем домеИз яйца лесной тетерки.


Созвали Калев с Линдой полный дом гостей и стали праздновать свадьбу. Долго гости гуляли веселились, пока Звезда не собрался в обратный путь. Он попрощался с хозяевами и увез свою Салме в такие дали, откуда ветер лишь в ответ повеет, брызнет дождевой слезой.

Калев и Линда еще долго пировали, но пришло время и им собираться в путь. Они простились с матушкой-вдовой, сели в сани и укатили в вотчину Калева.


* * *


Долгие годы Калев жил счастливо со своей Линдой и правил страной. Но как-то почуял он, что близится его смертный час, позвал он к себе Линду и сказал:

— После моей смерти народится у тебя последний сын. Мои глаза уж не увидят его. Будет он подобен своему отцу. Когда он возмужает, пусть кинет жребий со своими братьями, кому быть правителем и народным заступником. Вотчина должна остаться неделимой, под единой рукой, — только тогда она будет сильна и непобедима.

Сказав это, Калев слег и больше не встал со своего ложа. Семь дней и семь ночей оплакивала Линда смерть своего дорогого мужа, но не иссякали ее слезы, и не свалился тяжкий груз с сердца. Она сама выкопала могилу и уложила мужа вровень с зеленой муравой, а на нее натаскала много каменных глыб, чтобы могилу Калева заметили и грядущие поколения. Сейчас это место зовется холмом То́омпеа.[7] Когда Линда тащила тяжелый камень на могилу, обессилела, бедняжка, и выронила его. Она уселась на камень и безутешно заплакала. Из тех вдовьих слез образовалось озеро Юлемисте. А камень, на котором она сидела и плакала, виден и поныне на берегу того озера.

Родился у нее в утешение сын, на диво крепкий и сильный. Два месяца он ревел ревом с утра до вечера и с вечера до утра, а потом разорвал пеленки, разломал ободья люльки и вылез на пол. На третий месяц он уже разгуливал по горнице.

Рос и мужал младший сын Калева. Когда он немного подрос, то, играя в бабки, вместо биты бросал валуны, а плиты известняка швырял в море. Он играючи вырывал с корнем молодые ели. Видать по всему, силой он пошел в отца.

После смерти Калева к Линде, богатой вдове, стали ездить сваты. Но не пошла она ни за одного из женихов, всех отослала обратно. Был среди них и Ту́слар — финский колдун ветров. Когда Линда отвергла и этого жениха, он погрозился, что отомстит ей за отказ.


— Что мне Туслар — знахарь ветра? Что угроз его бояться?Три в гнезде моем орленка Крепкоклювых вырастают. Три с железными когтями Поднялись орла могучих. Защитят они вдовицу, От напасти мать укроют!


Шли год за годом, и сваты перестали досаждать Линде.



Сыновья Калева на охоте. Похищение Линды.



Как-то Калевовы дети Вышли из дому все трое Позабавиться охотой. Были с братьями собаки: И́рми, А́рми, Му́стукене.В сосняке густом и темном Псы учуяли медведя… Вот и сам медоволапый! Гонит Ирми, ловит Арми, Валит наземь Мустукене! Три собаки взяли зверя.


Младший брат связал медведю ноги, взвалил тушу на плечи, и братья зашагали дальше. Еще они поймали лося, дикого быка, сняли шкуру с дюжины волков, лисиц и зайцев. А потом все трое зашагали к дому. Вышли они в густой ельник. Тут старший затянул песню. Второму сыну приглянулся березняк, и он запел там.


Перейти на страницу:

Похожие книги