-- Бедный мальчик, -- заметил Авиола.
-- Теперь ты остался один, -- сказал Бибиен.
Все сочувственно кивнули; они не подумали о том, что в их мире каждый одинок.
-- Рим похож на колючего ежа, -- сказал вошедший Пизон. -- На ощетинившегося всеми своими колючками ежа.
-- Что же, он против нас выставил колючки? -- спросил Авиола.
-- Нет, нынче не против нас. Нынче против кое-кого другого. -- Пизон издевательски почтительно взглянул на статую Калигулы.
-- Эти оборванцы вопят как одержимые, и что ни слово, то ругань. Бедный наш дорогой император! -- сказал Даркон.
-- Пусть орут. Они и меня поносили. Я, по их мнению, вор и мошенник, -отозвался Бибиен.
-- А я гнусный блюдолиз, -- заметил Друз.
-- А я кровосос и торговец человечьим мясом, -- рассмеялся работорговец Даркон.
-- Бедняжки. -- насмешливо проговорил Друз. -- они надорвут глотки. Хрипят-то они уже и сегодня. А завтра, когда стадо лишится своего пастуха, этого комедиантского крикуна, они и вовсе онемеют.
-- А что же сталось с отважным защитником Фабия, с Сенекой? -- спросил Даркон.
Авиола громко расхохотался:
-- Он уехал в Байи лечиться от испуга.
И, обращаясь к Даркону, Авиола тихо добавил:
-- Он одной ногой был на том свете. Калигула счел его поступок личным оскорблением для себя и перед ужином сказал Херее, чтобы тот приказал задушить его той же ночью. А Цезония ему и говорит: "Зачем тебе это нужно? У него чахотка. Врачи говорят, что жить ему осталось не больше двух-трех месяцев. Оставь его на попечение Таната". Калигула, говорят, задумался, а потом сказал: "Ты права, дорогая. Пусть его покарает другой бог!"
Даркона это позабавило.
-- Потрясающе! Другой бог! Какую, однако, власть забрала над ним эта женщина!
Авиола пожал плечами:
-- Надолго ли?
Потом он обратился к Бибиену:
-- Как дела на Палатине?
-- На этой неделе мы со всей пышностью откроем лупанар. Он займет всю западную часть императорского дворца. Ту, что возле сада, где у Тиберия была библиотека. Она как нельзя лучше подходит для наших целей. Сплошное золото и шелка. Вы глаза вытаращите. -- Бибиен продолжал голосом рыночного зазывалы: -- Самый большой, самый великолепный, самый изумительный лупанар на свете! Только для благородных римлян и восточных монархов! Отборные красотки со всего света! И кроме того, жены и девицы из знатнейших римских семей. За вход -- сто золотых! А кроме того. за тройную плату -сенсационное развлечение: все три сестры императора.
-- Перестань! -- испуганно воскликнул Друз.
Бибиен пожал плечами:
-- Наивный! Цезарь рассказывает об этом каждому встречному. Он сказал, что сам будет взимать входную плату. Скрывать тут нечего.
Сенаторы оживились, лишь Пизон хмурился. У него была красавица жена и не менее красивая пятнадцатилетняя дочь.
-- Я бы занялся Ливиллой. Это настоящий бес, огонь, а не женщина, -заявил Даркон.
-- А я, наоборот, я бы попробовал Агриппину, -- с видом гурмана заметил Бибиен. -- Она такая нежная, скромная...
Авиола забеспокоился. Он вспомнил о Торквате, которую отослал в Испанию, подальше от этой напасти. А вдруг и там до нее дотянутся лапы Калигулы?
Друз со смехом сказал Даркону:
-- Но ведь Ливилла -- невеста Луция Куриона. А ты хочешь...
-- Я думаю, ей это не помешает, -- саркастически улыбнулся Даркон.
-- А Луцию? -- ухмыльнулся Бибиен.
Они оба расхохотались.
-- Даже на царственной розе есть шипы!
-- Ничего, Луций это перенесет.
-- Луций все равно в выигрыше. С ним она даром...
-- С гладиаторами тоже, -- засмеялся Даркон, -- а мне за это удовольствие придется заплатить цену -- сотни рабов.
-- Где Курион? -- спросил Гатерий.
-- Он придет вместе с императором, -- ответил Бибиен. -- Император без него шагу ступить не может. Мне кажется, что даже Инцитата он не любит так сильно, как Луция.
Даркон наклонился к нему и тихо спросил:
-- А как насчет нашего дела?
Авиола указал глазами на золотую Венеру.
-- Подарок для него.
-- О! Это стоит того.
-- Она весит больше двух тысяч фунтов. Я многого жду от сегодняшней встречи, -- добавил Авиола.
Даркон скептически сощурился:
-- Слишком долго это тянется. Наш любимый император непостижим. Вот и эта история с Сенекой. А что, если и войну он захочет оставить на попечение другим богам?
Пизон подумал о римских толпах и трусости Калигулы. Он хрустнул пальцами и закончил свою мысль:
-- Сегодня с ним нетрудно будет договориться.
Остальные думали то же самое и кивали.
Они ошибались. В эти дни император действительно перепугался не на шутку. Но, едва оправившись, он пришел в ярость. Он злился на народ и на сенат. С народом, который в глазах Калигулы был неблагодарной, низкой тварью, разделается Херея и его преторианцы. Но сенат? Тут придется взяться за дело самому.
Калигула трясся от злобы, когда вспоминал, как в дни смертельной опасности сенаторы забаррикадировались в своих дворцах и бросили его на растерзание черни. И как смели они позвать его к себе! Прямо-таки вызвать! Он проклинал себя за то, что, будучи в хорошем настроении после суда над Фабием, принял приглашение. А может быть, эта ловушка, заговор? Может быть, его заманивают в волчье логово?