Карелла не ответил ему. Он был занят тем, что складывал в мешок и помечал вещи, извлечённые из карманов мертвеца.
«Дождь ввёл тебя в депрессию, Карелла?», — спросил Моноган.
Карелла по-прежнему ничего не говорил.
Монро кивнул. «Дождь может повергнуть человека в уныние», — сказал он.
«Почему же у нас нет зонтиков?», — неожиданно спросил Моноган. «Ты заметил это?»
«А?», — сказал Монро.
«Ты когда-нибудь видел полицейского с зонтиком? Я никогда в жизни не видел полицейского с зонтиком.»
«Я тоже», — сказал Монро.
«Как же так получается?», — спросил Моноган.
«Не позволяй дождю угнетать тебя», — сказал Монро Карелле.
«Посмотри, что это сделало с Чеддертоном», — сказал Моноган.
«А?», — сказал Монро.
«Ходил вот так, с открытой макушкой, и в результате убит», — сказал Моноган и начал смеяться.
Монро рассмеялся вместе с ним. Карелла подошёл к лаборанту, который всё ещё работал в коридоре. Он передал ему вещи мертвеца.
«Содержимое его карманов», — сказал он. «Нашли что-нибудь?»
«Пока ничего. Вы знаете, сколько выстрелов было сделано?»
«Мейер сейчас разговаривает с одним из свидетелей. Хотите послушать?»
«Зачем?», — спросил техник.
«Узнаете, сколько выстрелов было сделано.»
«На улице идёт дождь», — сказал техник. «Я могу узнать, сколько выстрелов было сделано прямо здесь, если найду гильзы.»
Мейер и свидетель стояли под открытым навесом булочной. Окна магазина были закрыты на ночь. Мужчина, с которым разговаривал Мейер, был худым светлокожим пуэрториканцем. Этот район представлял собой смесь латиноамериканцев и афроамериканцев: пуэрториканцы с Мейсон-авеню переместились на Калвер-авеню в последние несколько лет, и трения были постоянными. Карелла уловил лишь конец фразы мужчины. Он говорил с сильным испанским акцентом.
«…наверное позвонил», — сказал он.
«Вы знаете, кто это сделал?»
«Никто не хочет знать, кто это сделал», — сказал мужчина. «Мы не хотим вмешиваться, понятно?»
«Да, но кто в конце концов вызвал полицию?»
«Какой-то чёрный парень, не знаю кто.»
«Где вы были, когда услышали выстрелы?», — сказал Мейер.
Это был высокий плотный белый мужчина с фарфорово-голубыми глазами, одетый в плащ Burberry (
«Ну?», — сказал Мейер.
«Мы просто болтались по бильярдной», — сказал он и пожал плечами.
«Сколько вас?»
«Пятеро или шестеро, точно не знаю.»
«И что дальше?»
«Услышали выстрелы.»
«Сколько выстрелов?»
«Quién sabe? (
«И что дальше?»
«Мы прибежали.»
«Видели кого-нибудь с оружием?»
«Мы видели, как убегает мужчина. Высокий мужчина, одетый во всё чёрное.»
«Можете описать его?»
«Высокий. Тощий. Весь в чёрном. Чёрное пальто, чёрная шляпа, чёрные ботинки.»
«Вы видели его лицо?»
«Нет, я не видел его лица.»
«Он был белым или чёрным?»
«Я не видел его лица.»
«Вы видели его руки?»
«Нет, он убежал.»
«Какого он роста?»
«Выше среднего, что-то в этом роде.»
«Сколько, по-вашему, он весит?»
«Он был худой. Как мальчик, знаете ли.»
«Вы сказали „мужчина“.»
«Да, но худой, как мальчик. Como un adolescente, comprende?
«Él parecia tener diecinueve años.
Патрульный в чёрном прорезиненном дождевом плаще подошёл к тому месту, где они стояли. На пластиковой табличке под щитком он значился как Р. Серрано. «Помочь?», — сказал он.
«Спросите этого парня, что он только что сказал.»
«Что вы хотите сказать детективу?», — спросил патрульный.
«Человек, которым он интересуется, казался подростком.»
«Что он сказал?», — спросил Мейер.
«Он сказал, что парень, который разыскивается, выглядел как подросток.»
«Хорошо, спасибо», — сказал Мейер. «Передайте ему спасибо. Грасиас», — сказал он, обращаясь к самому мужчине, — «скажите ему, что он может идти. Передайте ему, что мы с ним закончили. Грасиас», — повторил он и повернулся к Карелле. Патрульный деловито переводил свидетелю.