Читаем Калмыцкие народные сказки полностью

Немного погодя догнал Овше мангадхая. Знал он, что мангадхай сильнее его, и решил быть осторожным, действовать хитростью.

Прикинулся Овше пастухом, бедным сиротой, и говорит мангадхаю:

— Взял ты коня моего хозяина. Если я вернусь домой один, без коня, убьёт он меня. Отдай коня.

Отвечает мангадхай громовым голосом:

— Ну, так садись на коня и езжай, да только не к хозяину своему, а ко мне. У меня жить станешь, на меня работать будешь.

Видит Овше — не сработала его хитрость.

— Ещё что твои богатыри несчастные могут? — спрашивает мангадхай.

— Могут наши богатыри зимой в воде по грудь стоять, пока вода не замёрзнет. А как лёд реку покроет, они лёд, как соломинку, ломают, из воды невредимыми выходят.

— Идём за мной, — говорит мангадхай.

Сели они на коней и поскакали в страну, где зима лютая была.

Залез мангадхай в воду по горло, подождал, пока река льдом покрылась, двинул рукой — лёд на мелкие кусочки рассыпался. Стал выходить из воды.



Взялся мангадхай за узду Аранзала, стегнул свою лошадь, тронулся в путь. Делать нечего. Поехал Овше вместе с мангадхаем. Когда приехали в ставку, мангадхай первым делом за еду принялся. В один присест тысячу бараньих ляжек съел, два колодца айрака[9] выпил.

Насытился мангадхай и пришёл в хорошее настроение.

— Ну, — говорит мангадхай Овше, — расскажи, что богатыри твоего народа делать умеют, чем удивить могут?

Отвечает Овше:

— Наши богатыри одним духом целый казан расплавленного чугуна выпьют и глазом не моргнут!

Усмехнулся мангадхай. Велел принести десять казанов расплавленного чугуна. Один за другим выпил их, невредим остался, только посмеивается.



— Стой! — кричит ему Овше. — Я ошибся, когда сказал, что вода по грудь должна быть. Стать надо так, чтобы вода до самого рта доходила, а кончики пальцев на ногах чуть только речного дна касались.

Залез мангадхай поглубже. Вода льдом покрылась.

— Теперь вылезай! — кричит Овше.

Но сколько ни пытался мангадхай, а вылезти был не в силах. От злобы пыхтит, жила на лбу, что канат, надулась, а лёд проломить не может.

Обрадовался Овше. Выхватил свой острый меч и бросился к мангадхаю. Да не тут-то было! Дунул на Овше мангадхай. От дыхания того Овше на сто вёрст отлетел, в воздухе тысячу раз перевернулся, еле жив остался.

Тогда перешёл Овше реку с другой стороны, подобрался сзади к примёрзшей голове мангадхая и говорит:

— Ну что, злой батар! Вот и пришёл тебе конец. Не будешь больше народ мучить. Теперь видишь, на что наши богатыри способны.

Вздохнул мангадхай и говорит:

— Об одном жалею, что дунул я на тебя, а надо было вдохнуть, и ты бы у меня в животе давно сидел.



Овше мечом острым разрубил ему голову. На голове той ещё несколько меньших голов торчало. Отрубил их Овше, прикрепил к седлу Аранзала и помчался домой.

Когда узнали мангадхай о смерти своего предводителя, сами разбежались. Дети, которые были в плену, оставшись без стражников, домой побрели. А им навстречу счастливые родители побежали.


Скупой богач и чужеземец


Давным-давно в дальнем уголке степи жил богач. С ним жили одна-единственная дочь и жена. Никогда никого в гости они не звали. Что ни приготовят, всё сами съедят, с бедняками не поделятся. О жадности их в каждой кибитке знали и рассказывали приезжим.

И вот однажды в кибитке бедняка остановился на ночь путник. Услышал он о скупом богаче и решил его проучить. Говорит он людям:

— Я женюсь на единственной дочери богача.

— Ты не сможешь у них выпить и чашки горячего чая, не то, что на дочке жениться, — отвечают люди.

— А вот увидите, — сказал чужеземец и зашагал в сумерках к юрте богача. А там хозяйка как раз ставила на треножник большой котёл мяса.

— Матушка, батюшка, счастливо ли вы живёте? — спросил чужеземец у богача и его жены. Никто ему не ответил.



— Дорога моя была дальняя, конь утомился, сам я очень устал. Можно ли у вас переночевать?

Опять ему никто не ответил.

— Откуда прибыл этот враг? — говорит хозяин шёпотом своей жене, еле сдерживая гнев.

— И появился как раз, когда мы варим мясо, — отвечает шёпотом жена богача.

— Благодарю вас за молчание, — говорит чужеземец и спускает с плеч мешок. — Можно ли моё мясо сварить вместе с вашим?

Хозяин сделал вид, что не услышал, и отвернулся.

— Не отвечай ему, — шепнул богач жене. Та тоже отвернулась. Услышав слова отца и матери, и дочь сделала так же.

— Благодарю вас за молчание, — гость вытащил из мешка обглоданную баранью лопатку и бросил в котёл.

Юноша постоял у котла и вдруг как вскрикнет:

— Эй, ваше мясо съело моё! Что же делать?

Разозлилась жена скупого богача на эти слова и говорит:

— Достанем мясо из котла и посмотрим.

Вскоре мясо сварилось. Хозяйка вынула его из котла и положила на блюдо. И видят хозяева обглоданную лопатку.

— Смотрите, — говорит чужеземец. — Я положил целую лопатку, а ваше мясо её обглодало. Теперь котёл мяса мой.

И после этих слов юноша выпил весь бульон, съел всё мясо и лёг отдохнуть.

А богач от злости уснуть не может, ворочается. И шепчет жене:

— Да, как это плохо — отдать всё мясо и остаться на ночь голодным. И откуда прибыл этот человек? Надо выгнать его из юрты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука