Читаем Калтонхолл (СИ) полностью

Он распорядился заплатить обещанный золотой разведчикам, но попросил их и дальше следить за нежитью, после того, как они отдохнут и восстановят силы. После этого он отпустил их на ночлег, а сам поспешил на совет.

____________________________________________________________________________


Совет начался через час. Реджинальда ввели в большой зал ратуши под стражей двух наемных солдат Аддерли - Норберта и Сета, с которыми он уже познакомился за эти дни. Аддерли-старший приказал ему встать поодаль себя, не предложив место за столом совета. Из-за того, что наместнику и части людей пришлось задержаться, слушая рассказ охотников, остальные участники уже ожидали их. Аддерли сел во главе стола, его сын по правую руку от него, Деннингтон - по левую. Отец Джендри сел на свободное место между пухлым смуглым мужчиной в странном желтом одеянии и седеющим длинноволосым человеком в неуместно нарядном камзоле. Еще одной присутствующей была немолодая женщина с невыразительными чертами лица, одетая в красное платье без украшений. Она сидела прямо напротив наместника.

- Я прошу прощения за задержку, господа и дамы. - без интонации сказал Валлен. - Разведчики явились как нельзя кстати. Должен вам сказать, что сведения весьма скверные.

Он пересказал в двух словах рассказ охотников, выделив нужные детали, но не сгущая красок. Все присутствующие, кроме седеющего мужчины слева от озаренного Джендри, слушали его предельно внимательно и напряженно. Тот же постоянно сжимал губы, двигал челюстями и стискивал на коленях руки, явно желая что-то сказать, но не осмеливался перебивать наместника. Окончив рассказ, Валлен оглядел присутствующих.

Седой хотел было открыть рот, но его опередил тихий приятный голос человека в желтом:

- Да, полагаю, вы правы, Аддерли. И что же вы намерены предпринять для защиты города?

- Осмелюсь вам представить моего советника. - ответил Валлен, указав на Реджинальда. - Вам, правда, должно быть известно, кто это. Я хотел бы, что бы решение о его освобождении и подмоге принималось на совете, но, увы, обстоятельства сложились иначе.

При этих словах его сын опустил голову и сделал вид, что сожалеет о содеянном, но, как показалось сотнику, впечатления это ни на кого не произвело. Разве что отец Джендри едва кивнул головой, поддерживая Арлена.

- Обождите, господин наместник. - возмущенно прервал его седеющий. - Неужель вы взаправду думаете, будто мы ему доверять станем?

- У нас нет выбора, достопочтенный Карветт. - веско ответил Аддерли.

Деннингтон исподлобья посмотрел на наместника и тоже сказал, глядя на середину стола:

- Вынужден согласиться - он нам нужен.

Карветт шумно вздохнул и высказал наконец-то то, что хотел с самого начала:

- Чего ж еще от вас ожидать следовало! Вы, наместник, перешли черту уже. То через мою голову с мастерами гильдий договариваетесь, теперича вообще с изменником заодно... Но ладно вы, пропащие, а вот как вас-то угораздило, озаренный Джендри?

Он с укоризной посмотрел на светличного служителя, но тот, удивившись поначалу, ответил с достоинством:

- Небесный свет озаряет нас всех одинаково. Коль так сложилось, что этот заблудший оказался здесь в час нашей нужды, мы не в праве отвергать этот дар.

- Я этого так не оставлю! - повысил голос Карветт, приподнявшись со стула. - Вы меня обманули, а через меня - и всех вольных мастеровых Калтонхолла заодно! И продолжаете обманывать в сей час!

Внезапно раздался звонкий женский голосок:

- Вы утратили разум, вольный делегат6? - женщина в красном сложила руки на груди и встряхнула длинными каштановыми волосами. - Мне казалось, разговор шел об армии нежити, идущей на Калтонхолл. Не время выяснять отношения!

Делегат вспыхнул, но на женщину кричать не посмел. Он покраснел от гнева и уселся обратно на свое место. Аддерли недобро посмотрел на Карветта и продолжил:

- Благодарю вас, Лорис. Распри нужно отложить, ибо на кону наши с вами жизни. Нам придется слушать этого сотника, хотим мы того или нет. Я сомневаюсь, что кто-либо из нас сможет заменить его, и прошу прекратить разглагольствовать об этом.

Все присутствующие нехотя кивнули, соглашаясь. Аддерли приказал Реджинальду пересказать свои планы по защите города, но тот, не привыкший говорить с такой публикой, только сбивался через слово. Тысяцкий Деннингтон не выдержал, и грубо попросив сотника умолкнуть, сам принялся рассказывать о том, как предполагается защитить город. Он на удивление точно повторил все, что успел посоветовать Реджинальд, и даже смог внятно пояснить присутствующим, что к чему. По мере его доклада пухлый человек в желтом одеянии становился все мрачнее и мрачнее, а Карветт продолжал ерзать на своем стуле, остальные же оставались бесстрастны. Когда Деннингтон закончил, тот человек посмотрел на наместника и удрученно спросил:

- Это и есть ваш план, наместник? Лечь всем костьми?

Аддерли ответил ему с удивлением:

- Вы можете предложить что-то лучше, господин Хазор?

- Конечно! Немедля оставить город и спасаться!

Тут уже все остальные, включая и Реджинальда, изумленно воззрились на купца.

Перейти на страницу:

Похожие книги