Читаем Калтонхолл (СИ) полностью

- Боюсь, мы не совсем понимаем, что вы хотите сказать... - медленно произнес Арлен Аддерли.

- Что здесь неясного!? - горячо отреагировал Хазор. - Очевидно, что на нас идет целая армия, а у нас даже стражи не осталось вашими стараниями, Аддерли. Ополчение? Не смешите меня! Известно мне, что по спискам его и пять сотен не наберется. Лавочников да мастеровых на стены отправить? Верная смерть! Да и вдобавок ко всему этому - в городе действует изменник! Вы всерьез хотите принять бой в таких условиях? Мое слово - без промедления начать переправлять жителей на восточный берег Лоссен и переждать там. Еще возможно успеть!

- И оставить наш город на разорение!? - воскликнула женщина в красном.

- Вы слушали, не внимая, госпожа Нортон? - ответил тот. - Нежить идет на север, до Калтонхолла им дела нет. И богатства наши мертвецам без надобности. Пропустим их, и дело с концом. Город это не дома и амбары, а люди, что его населяют.

Валлен Аддерли провел ладонью по челу, поднялся с места и, оперевшись руками на стол, зло посмотрел на Хазора. Он заговорил своим угрожающим ледяным голосом:

- Вы хоть соображаете, что предлагаете сделать, достопочтенный?

- Я предлагаю спасти почти десять тысяч человек. - не менее ожесточенно парировал он. - Умерьте свой гнев и поглядите на вещи здраво, Аддерли. Если мы примем бой, все погибнем.

- Это измена, господин Хазор! - воздел к нему руки отец Джендри. - Вы пойдете против воли наместника Династии Грифона!?

- Разве? Мне известно вольное уложение Калтонхолла - и господин Аддерли лишь голос Эрафии в совете города, а не его единоличный владыка.

- Да как вы смеете даже думать о таком! - взвился Арлен Аддерли.

- Я думаю о людях, уважаемый Арлен! Возможно, ваша гордость мешает вам принять верное решение? Дело ясное, что ежели Калтонхолл так поступит, то империя этого не простит.

- Вот именно, Хазор!- воскликнул обычно невозмутимый Валлен. - Ибо это преступление! То, что вы предлагаете - преступление!

- Прошу меня простить, господин наместник. - уже издевательски проговорил купец Хазор и, указав глазами на Реджинальда, продолжил: - Я позабыл, что только вам позволено нарушать имперские законы в Калтонхолле. Ответьте мне, наместник, вы готовы сохранить свою власть ценой стольких жизней?

Валлен только приготовился ему ответить, как вдруг делегат Карветт подскочил, словно ужаленный, и закричал:

- Ах, вот оно что! Так и знал, что это очередная ваша бесчестная игра, господин Аддерли! Уверьте, наместник, вам такое с рук не сойдет!

- Я совсем не это имел в виду! - ошарашенно отозвался Хазор.

- Нет-нет, благодарю вас, уважаемый Риммон, вы окончательно раскрыли мне глаза. Я требую созыва вече! Пришла пора вывести вас на чистую воду!

Утихомирить разбушевавшегося Карветта попытались и остальные, но тот, распалившись еще сильней, опрокинул стул, и, брызжа слюной, заорал:

-Что, наместник, вспомнили времена, когда супротив вашей семьи и голову поднять не смели? Решили вновь весь Калтонхолл к рукам прибрать? Не бывать тому, не позволим!

Он бросился к выходу, оттолкнув от двери преградившего было ему путь Норберта, и выскочил вон.

- Делегат Карветт, немедленно вернитесь! Совет не окончен! - крикнул ему вдогонку Валлен. Не получив ответа, он кивнул своему сыну, и тот бросился следом за взбесившимся делегатом. Оставшиеся за столом молча уставились на Аддерли, а Деннингтон сложил руки перед лицом и встревожено покачивал головой. Затем он сказал, ни к кому не обращаясь:

- Ежели этот дурень взаправду вече созовет и народ смущать будет - жди беды.

- Наместник, прошу вас! - убеждающее проговорил Хазор, продвигая свою позицию - Примите верное решение на этот раз! Не допустите ненужных смертей!

Реджинальд впервые увидел, как Аддерли вышел из себя. Его губы задрожали, и он глухо бросил Хазору, сверкая глазами:

- Ты жалкий трус, Риммон! Предлагаешь бежать? Все бросить? А с больными и немощными что прикажешь? А сколько погибнет на восточных топях за рекой, ты считал!?

- Я не боюсь смерти! - ответил он таким тоном, что даже Реджинальд ему поверил. - Но скажи мне, почто сотни и тысячи неповинных людей должны сгинуть? За гордыню твою? И не смей прикрываться заботой о жителях, Валлен! Тебе дела до них в жизни не было! Ты власть свою сохранить хочешь. Хоть глупец Карветт, а прав оказался.

- А тебе-то с бегства корысть какая?

Хазор выдержал испытующий взгляд Аддерли и, усмехнувшись, ответил:

- Дурак ты, Валлен, хоть и умен. Привык никого вокруг себя не замечать и чрез людей перешагивать, вот и не способен понять меня. Еще раз говорю: уведи людей, сохрани им жизни!

- Пошел вон! - не выдержал Аддерли. - Чтобы я свой родной город врагу сдал? Не бывать тому!

- Вот ведь упертый, а. Знаешь, же что моя правда тут, ан нет - из гордости упрямишься! Сам решил погибать - останавливать не стану. Но моих людей я тебе погубить не дам!

Перейти на страницу:

Похожие книги