Прикинуть, который час, было попросту невозможно. Воздух в каморке, слегка остывший посреди ночи, вновь сделался очень жарким, а запах тухлого мяса стал уже совсем нестерпимым. Чуть позже издали донесся пушечный гром — с наших кораблей или нет, я понять не мог. А еще через некоторое время с палубы послышались радостные крики, и отчетливый голос провозгласил:
— Попали в галею!
Потом звучали новые залпы: иногда близкие, иногда далекие. После очередного выстрела палуба подо мной сильно задрожала, и кто-то снаружи выкрикнул:
— Никак в нас попали?!
Затем по трапу простучали шаги целого отряда. Спустя несколько мгновений они продолжились уже на нижней палубе. Мне показалось, что я отчетливо услышал крик:
— Помпа!
Сердце мое заколотилось от страха при мысли о том, что я заперт в крошечной каюте, тогда как корабль получил пробоину, однако больше ничего не произошло. Меня замутило, и, невзирая на боль, которую движение причинило моим связанным рукам, я наклонил голову как можно дальше вперед: если меня начнет рвать с кляпом во рту, запросто можно задохнуться. И тут в дверь постучали, осторожно и нерешительно, и знакомый голос произнес:
— Мэтью?
Это был Ликон.
Волна облегчения окатила меня. Охваченный ужасом, опасаясь того, что мой спаситель может уйти, я попытался шевельнуться, не обращая внимания на боль, пронзившую все мое тело. Каким-то чудом я умудрился поскрести по палубе каблуками своих башмаков.
— Мэтью? — вновь позвал Джордж.
Он услышал меня, и я вновь заскреб каблуками. После короткой паузы послышался треск, когда Ликон приложил плечо к двери. Снаружи еще кто-то воскликнул:
— Эй!
— Там внутри кто-то заперт! — ответил этому человеку вице-капитан, и мгновение спустя хлипкая дверь с куда более сильным шумом треснула…
Внутрь хлынул свет, такой яркий, что у меня от него заболели глаза.
Снаружи раздался новый голос:
— Что там, во имя Господне, творится?!
Ликон заглянул в пролом и недоверчиво воскликнул:
— Здесь кто-то из штатских!
Вновь ударив плечом в дверь, Джордж расширил пролом. Обращавшийся к нему офицер заглянул внутрь и удивленно посмотрел на меня:
— Что за чертовщина… вы знаете этого человека?
— Да, это мой друг, — кивнул Ликон.
— Святые раны Господни! Но кто и какого хрена привязал его к этой бочке?! Немедленно отвязать! — приказал офицер. — И спровадить постороннего с пушечной палубы!
Ликон шагнул внутрь каморки. Вынув нож, он перерезал мои путы и вытащил у меня изо рта кляп. Повалившись на спину, я застонал, втягивая в себя воздух и не имея сил, чтобы пошевелиться.
— Смерть Господня, да кто же это вас так уделал?!
Усталое лицо Джорджа было перепачкано, по нему стекал пот. Он был в шлеме, стеганом джеке, при офицерском мече.
— Филипп Уэст, — кое-как сумел проскрипеть я. — Я обнаружил в прошлом этого человека кое-какое пятно.
— И вы отважились подняться на борт его корабля? — не веря своим ушам, спросил Ликон.
— Да. А который сейчас час?
— Да уже четыре утра.
— Господи Исусе! Меня заперли здесь еще вечером. Что происходит? Я слышал пушечные выстрелы…
— Французы снова послали вперед пять своих талей, но наши орудия не позволяют им подойти ближе, — стал рассказывать Джордж. — Мы подбили одну, и она, накренившись, отползла к остальным кораблям. Ветра нет, и ни наши, ни французские боевые суда не могут пошевелиться. Несколько французских талей высадили солдат на острове Уайт. Отсюда видны огни пожаров. Но может, это и неплохо. Если бы враги бросили против нас все свои талей, мы оказались бы в худшем положении. А теперь, если прилив принесет нужный ветер, мы пойдем на них.
— А что происходит за стенкой на палубе? — поинтересовался я. — Я слышал, как двигали пушки, но выстрелов не было.
— Это упражняются артиллеристы. Ждать всегда трудно.
— Кто-то кричал о помпе. Я уж подумал, что в нас попали…
— Матросы действительно спускались вниз, чтобы посмотреть, нет ли пробоины, однако не обнаружили ничего серьезного.
Я с облегчением вздохнул:
— Джордж, а как ты отыскал меня?
— Я услышал разговор двух матросов о том, что вечером на корабль явился адвокат: дескать, он спустился внутрь корабля вместе с Уэстом, но обратно лодка отчалила без него. Они говорили, что вы наверняка до сих пор на судне, раз не поднялись наверх. И еще матросы сказали… — Тут Ликон запнулся.
— Могу догадаться. Что горбун приносит несчастье. Что ж, на сей раз их суеверие спасло мне жизнь.
— Расспросив этих двоих, я получил весьма конкретные сведения. Поэтому я спустился вниз, чтобы поискать вас. Для начала прошелся вдоль пушечной палубы, заметил эту запертую дверь и, к счастью, обнаружил вас.
— А где теперь Уэст?
— На корабле. Ночью он ездил на берег за провиантом, однако половина привезенного им пива никуда не годится. Мои люди страдают от жажды. Должно быть, сейчас Уэст в надстройке на баке у казначея. Сэру Франклину я сказал, что хочу разобраться, что произошло с пивом.
— Благодарю тебя. Благодарю! Ты спас мне жизнь. А как себя чувствуют твои люди?