Читаем Камни вместо сердец полностью

— Ну и воняет у нас тут, правда? — усмехнулся Карсвелл.

— Похуже, чем на берегу Темзы, — согласился Джек.

Стивен посмотрел на меня:

— А вы не забудете, сэр, что обещали помочь мне? Когда мы вернемся в Лондон?

Я улыбнулся:

— Не забуду.

— Так хочется домой… так противно ждать, сидя в этой вони, как свинья в хлеву! Нас не пускают в город, и я слышал, что и матросам приказано оставаться на кораблях. Они боятся, что мы побьем или испугаем всех этих торговцев, выторговывающих лишний пенс на наших нищенских рационах. Но мне часто говорили, что вся солдатская жизнь — сплошное ожидание.

— Так вы еще не были на кораблях? — спросил Барак.

— Не были. — Голос рекрута сделался серьезным. — Один из наших парней едва не обеспамятел, когда увидел эти суда вблизи — многие из нас никогда не видели моря. — Он неловко усмехнулся. — Представим себе это зрелище в пьесе… эти парусники и галеасы. Матросы на них — преступники и попрошайки, которым не хватает сил для подобной работы. Некоторые валятся на палубу от усталости, и вечерами море выбрасывает их тела на берег. — Голос его вновь приобрел шутливый оттенок. — А как по-вашему, сэр, если бы я смог привести вас во всем этом адвокатском облачении к нашему командиру, графу Саффолку, сумели бы вы найти предлог, позволивший бы мне покинуть армию? Скажем, что я и опасность как-то несовместимы?

Я рассмеялся:

— Увы, Карсвелл, возможности адвокатов не простираются так далеко.

Мы уже шли посреди шатров, то и дело перешагивая через растяжки. Некоторые из знакомых нам солдат роты махали нам руками и выкрикивали приветствия. Сидевший возле своего шатра и что-то вырезавший на рукоятке ножа Угрюм одарил меня неприязненным взглядом. Карсвелл остановился перед просторной палаткой, над которой на небольшом шесте трепыхался флажок с крестом святого Георгия. Ликон как раз приподнял полог шатра.

— Капитан, сэр, — обратился к нему Стивен. — К вам гость.

На голове Джорджа Ликона сидел круглый шлем, его кафтан прикрывал полудоспех, а на поясе у молодого человека висел меч. Полог шатра приоткрылся, и я увидел юного валлийца Тома Ллевеллина с ящиком документов в руках. Обеспокоенное выражение на лице Ликона при виде нас сменилось улыбкой:

— Мастер Шардлейк! Джек Барак!

— Мы в Портсмуте по делу. У ворот получился затор, а молодой Карсвелл заметил нас и привел сюда.

— Хорошо! Как поживает твоя жена, Джек?

— Очень неплохо, если судить по ее последнему письму.

— Джордж, — проговорил я, — мне нужно кое о чем с тобой поговорить.

— О вашем домоправителе, который говорит, что был при Флоддене? У меня есть кое-какие новости на сей счет.

— В самом деле? Интересно будет послушать. A кроме того, Джордж, я ищу еще одного человека, который может оказаться в Портсмуте. Это важно. Имя этого человека — Филип Уэст, и он должен быть офицером на одном из кораблей королевского флота.

— Тогда он здесь. Вы слышали, что корабли эскадры лорда Лайла уже пришли? У них была стычка с кораблями врага возле Нормандских островов. Но, увы, сейчас мне нужно идти: в городе назначен совет капитанов, и мне пора присоединиться к сэру Франклину Гиффарду. — Капитан повернулся к Ллевеллину. — Я беру с собой юного Тома: среди капитанов много валлийцев, а отец научил его этому языку. — Он поднял брови. — Дипломатия…

Юноша взволнованно улыбнулся.

— А не могли бы мы встретиться в городе чуть попозже? — спросил Ликон. — Где-нибудь днем?

— Безусловно. У нас назначена встреча в гостинице в десять утра, но после нее мы будем свободны.

— Что, если нам отобедать в таверне «У красного льва», часов, этак, в двенадцать?

— Мне будет очень приятно.

— Я попрошу одного из тех офицеров, с которыми встречаюсь, задержаться и кое-что рассказать вам. Он может поведать интересную повесть о добром мастере Колдайроне.

— А какие новости в твоей роте? И как твои дела, Ллевеллин? — не оставил я без внимания и юного лучника.

— Хорошо, сэр, — ответил тот. — Хотя эти корабли попервоначалу прямо испугали нас.

— Ну да, — согласился Джордж. — Если ребятам предстоит воевать на них, они должны как-то привыкнуть к морю. Однако те, кто распоряжается нами, предпочитают спорить о том, каким образом нас лучше использовать, но не делают ничего, ограничиваясь тем, что рассказывают мне, как они ценят нас в качестве основных стрелков. — Он тяжело вздохнул. — Пошли… проводите меня до дороги!

Мы направились через ряды палаток.

— А что нового слышно о французах? — спросил я.

Капитан чуть опередил желавшего ответить Ллевеллина:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Метью Шардлейк. Книги 1-6
Метью Шардлейк. Книги 1-6

Кристофер Джон Сэнсом (Christopher John Sansom) — британский писатель, автор детективных романов о Мэтью Шардлейке, юристе-детективе времен английского короля Генриха VIII.Родился в 1952 г. в Эдинбурге, Шотландия. Учился в Бирмингемском университете по специальности «История», затем получил дополнительно юридическое образование и работал юристом, через некоторое время оставил работу и посвятил себя созданию исторических детективов.К. Дж. Сэнсом получил известность благодаря историческим детективам из эпохи Генриха VIII (XVI век). Герой романов горбатый юрист Мэтью Шардлейк выполняет поручения Томаса Кромвеля, архиепископа Томаса Кранмера, королев Екатерины Парр и Елизаветы I. В расследованиях ему помогают Марк Поэр и Джек Барак.К. Дж. Сэнсом также написал роман-триллер «Winter in Madrid» («Зима в Мадриде»), где действие происходит в Испании в 1940 году после окончания гражданской войны. Роман «Тёмный огонь» получил в 2005 году премию «Исторический кинжал» от Ассоциации детективных писателей Великобритании. А романы цикла неоднократно номинировались на престижные детективные премии мира. Фантастика в творчестве автора. Роман «Dominion» написан в жанре альтернативной истории и посвящён событиям в Великобритании через несколько лет после победы гитлеровской Германии и её союзников. Роман получил премию «Сайдвайз» в номинации «Лучшее произведение крупной формы».                                                                                     Содержание:" Метью Шардлейк":1. К. Дж. Сэнсом: Горбун лорда Кромвеля (Перевод: Татьяна Кадачигова, Е. Большепалова)2. К. Дж. Сэнсом: Темный огонь (Перевод: Екатерина Большелапова)3. К. Дж. Сэнсом: Соверен (Перевод: Екатерина Большелапова)4. К. Дж. Сэнсом : Седьмая чаша (Перевод: А. Новиков)5. К. Дж. Сэнсом: Камни вместо сердец (Перевод: Юрий Соколов)6. Кристофер Джон Сэнсом: Плач (Перевод: Михаил Кононов)                                   

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив
Соверен
Соверен

Лето 1541 года. Король Англии Генрих VIII, обеспокоенный попыткой мятежа, собирается посетить Йорк на севере королевства, чтобы предотвратить возможное повторение бунта. Мэтью Шардлейк, включенный в королевскую свиту, отправляется в Йорк заранее с секретным заданием доставить в Лондон организатора неудавшегося мятежа. Со своим помощником Шардлейк селится в аббатстве Святой Марии, которое должно стать временной резиденцией короля. Тут-то и начинается череда таинственных происшествий. Сначала погибает витражных дел мастер Олдройд. При осмотре дома убитого обнаружен тайник со шкатулкой, содержащей старинные документы. Следующей жертвой становится сам Шардлейк. От удара по голове он теряет сознание, и найденные бумаги, способные пролить свет на истинных инициаторов заговора, исчезают…

К. Дж. Сэнсом , Кристофер Джон Сэнсом

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги