Читаем Камни вместо сердец полностью

— Именно. — Я ощутил прилив благодарности отцу Джону за его помощь. Поднявшись с места, он подошел к своему клиенту и похлопал его по руке. — По пути мы можем заглянуть в церковь: я напишу записку, чтобы служка отнес ее твоим сыновьям.


Через час я вновь сидел в изящно и со вкусом обставленной гостиной мастера Батресса. На столе стояла ваза со свежими цветами, душившими нас своим ароматом. Рядом со мной сидел Секфорд, и его пухлые щеки покрылись бисеринками пота. Барак и Уилф остались стоять позади нас. Хозяин предложил сесть только мне и священнику, хотя на лице Уилфа все еще читались потрясение и болезненное состояние.

Хэмфри расхаживал взад и вперед по комнате, соединив руки за своей широкой спиной, пока я рассказывал ему о находке в высохшем пруду. Когда я договорил, он провел крупной ладонью по седеющим курчавым волосам и погрузился в раздумья, а потом подошел ко мне и посмотрел на меня сверху вниз.

— Чего я понять не могу, мастер Шардлейк, — проговорил он с обжигающей горячностью, — так это чего вы пытались разнюхать в руинах плавильни?! Прежде вы явились ко мне с сомнениями в отношении моих прав на этот дом…

— Я не имел в виду ничего подобного, сэр. Я просто хотел узнать, не остался ли на купчей адрес мисс Феттиплейс. И вы согласились показать мне этот документ.

«Я не пытался оспорить твои права на этот дом, однако на воре шапка горит», — подумалось мне. Итак, Батресс не наделен особым умом…

— Согласно моему опыту, если адвокат хочет ознакомиться с каким-либо актом, это обычно значит, что он намеревается его оспорить, — проворчал Хэмфри, прищуривая небольшие карие глаза.

— Тогда приношу свои извинения, если я причинил вам излишнее беспокойство. Насколько я понимаю, мне действительно нужно попросить прощения за это, так как мастер Секфорд и папаша Харриданс рассказывали мне о том, что вы расспрашивали их об обстоятельствах моего визита.

— Но зачем ехать сюда, чтобы посмотреть на руины этой плавильни?

— В Хэмпшире у меня выдался свободный денек, и я решил развлечь себя прогулкой. Мастер Секфорд говорил мне, что папаша Харриданс знает место той трагедии…

— И все потому, что у вас есть клиент, заинтересованный в поисках родни. Кто это, кстати?

— Вам известно, что я не могу ответить на этот вопрос, сэр. По соображениям профессиональной этики.

— Вам придется сказать это сассекскому коронеру, когда он прибудет сюда. — Батресс еще мгновение попытался впиться взглядом в мои глаза, а потом отвернулся и с раздражением махнул рукой. — Полагаю, что мне следует отдать распоряжение, чтобы эти останки доставили в Рольфсвуд. Завтра базарный день — находка станет истинным благодеянием для сплетниц! Кроме того, я должен написать в Чичестер коронеру. Хотя одним только небесам ведомо, когда он сумеет приехать сюда. Что ж, — продолжил он, окидывая взглядом нас четверых, — по крайней мере, ничего срочного я не усматриваю. Мастер Феттиплейс провел в пруду девятнадцать лет, так что его не затруднит подождать еще немного.

— При всем моем почтении, сэр, — заметил я, — данный случай является заново открытым убийством. Вынесенный сэром Квинтином Приддисом прежний вердикт о случайной смерти очевидным образом оказался ошибочным.

— Ага, — отважно вступил в разговор Уилф. — Я всегда говорил, что прежнее расследование не было выполнено так, как надо.

Наклонив тяжелое тело вперед, Батресс с раздражением уставился на старика:

— Ты обвиняешь одного из первейших людей края в некомпетентности? Следи за своим языком, старый пьянчуга!

— Папаша Харриданс расстроен находкой, — умиротворяющим тоном проговорил Секфорд.

Хозяин дома обратил к нему свой недобрый взгляд:

— Насколько мне известно, вы, мастер священник, любите выпить вместе с этим старым дураком. И выпить как следует. Кроме того, мне доносят, что службы ваши отдают папистским душком. Не надо добиваться того, чтобы я еще более осложнил вашу жизнь!

— Сэр, — подал голос я. — Выражаю протест. Как магистрату, вам не подобает запугивать свидетелей.

Лицо Хэмфри потемнело, однако он сохранил контроль над собой:

— Я привлекал папашу Харриданса к ответственности за оскорбление прежнего коронера. A мастер Секфорд вообще не является свидетелем. Он не сопровождал вас к плавильне.

Отец Джон невозмутимо возразил:

— Тем не менее я могу засвидетельствовать состояние рассудка мистрис Феттиплейс после пожара в плавильне, как и тот факт, что ее увез отсюда сам мастер Приддис.

Я вздрогнул… Нельзя было, чтобы он привлек внимание к исчезновению Эллен! Кротким тоном я проговорил:

— Если она оказалась свидетелем убийства, это могло бы объяснить помрачение ее рассудка.

— А что, если, — спросил Батресс, поворачиваясь ко мне, — эта смерть была самоубийством? Что, если мастер Феттиплейс по неизвестной нам причине устроил этот пожар, убил своего работника, а затем выгреб на середину пруда, привязал к своей ноге железку и утопился? Подобные вещи случаются: вон, пару лет назад глупая деревенская девчонка забеременела и утопилась в местном пруду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Метью Шардлейк. Книги 1-6
Метью Шардлейк. Книги 1-6

Кристофер Джон Сэнсом (Christopher John Sansom) — британский писатель, автор детективных романов о Мэтью Шардлейке, юристе-детективе времен английского короля Генриха VIII.Родился в 1952 г. в Эдинбурге, Шотландия. Учился в Бирмингемском университете по специальности «История», затем получил дополнительно юридическое образование и работал юристом, через некоторое время оставил работу и посвятил себя созданию исторических детективов.К. Дж. Сэнсом получил известность благодаря историческим детективам из эпохи Генриха VIII (XVI век). Герой романов горбатый юрист Мэтью Шардлейк выполняет поручения Томаса Кромвеля, архиепископа Томаса Кранмера, королев Екатерины Парр и Елизаветы I. В расследованиях ему помогают Марк Поэр и Джек Барак.К. Дж. Сэнсом также написал роман-триллер «Winter in Madrid» («Зима в Мадриде»), где действие происходит в Испании в 1940 году после окончания гражданской войны. Роман «Тёмный огонь» получил в 2005 году премию «Исторический кинжал» от Ассоциации детективных писателей Великобритании. А романы цикла неоднократно номинировались на престижные детективные премии мира. Фантастика в творчестве автора. Роман «Dominion» написан в жанре альтернативной истории и посвящён событиям в Великобритании через несколько лет после победы гитлеровской Германии и её союзников. Роман получил премию «Сайдвайз» в номинации «Лучшее произведение крупной формы».                                                                                     Содержание:" Метью Шардлейк":1. К. Дж. Сэнсом: Горбун лорда Кромвеля (Перевод: Татьяна Кадачигова, Е. Большепалова)2. К. Дж. Сэнсом: Темный огонь (Перевод: Екатерина Большелапова)3. К. Дж. Сэнсом: Соверен (Перевод: Екатерина Большелапова)4. К. Дж. Сэнсом : Седьмая чаша (Перевод: А. Новиков)5. К. Дж. Сэнсом: Камни вместо сердец (Перевод: Юрий Соколов)6. Кристофер Джон Сэнсом: Плач (Перевод: Михаил Кононов)                                   

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив
Соверен
Соверен

Лето 1541 года. Король Англии Генрих VIII, обеспокоенный попыткой мятежа, собирается посетить Йорк на севере королевства, чтобы предотвратить возможное повторение бунта. Мэтью Шардлейк, включенный в королевскую свиту, отправляется в Йорк заранее с секретным заданием доставить в Лондон организатора неудавшегося мятежа. Со своим помощником Шардлейк селится в аббатстве Святой Марии, которое должно стать временной резиденцией короля. Тут-то и начинается череда таинственных происшествий. Сначала погибает витражных дел мастер Олдройд. При осмотре дома убитого обнаружен тайник со шкатулкой, содержащей старинные документы. Следующей жертвой становится сам Шардлейк. От удара по голове он теряет сознание, и найденные бумаги, способные пролить свет на истинных инициаторов заговора, исчезают…

К. Дж. Сэнсом , Кристофер Джон Сэнсом

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги