Читаем Кангасейро полностью

Так началась дружба Зе Луиза с Жермано, по кличке Кориско — Зарница. Из уважения к Кориско парни оставили мальчонку в покое. Благодаря этому он избежал жестоких шуток над собой. Обычно новичка испытывали, нагоняя на него страх. Над одним парнем — он был из Пажеу и спасался в отряде от каторги за убийство — подшутили, подняв в первую же ночь ложную тревогу. Мальчик, испугавшись, вскочил, схватил ружье и спросонья начал палить, не разбирая цели. Одна шальная пуля попала в парня, по кличке Фогон, и ранила его в ногу. Сначала Апарисио взбесился, но, узнав о проделке своих ребят, ничего не сказал, хотя раненый потерял много крови. Зе Луизу дали кличку Бем-те-ви. И теперь он находился в отряде, хотя это ему было и не по душе, он сожалел о том, что ввязался в эту историю. Но отступать было уже поздно. «Со временем войду во вкус», — думал Зе Луиз. Кориско очень привязался к нему. Зе Луиз помнил Жермано и его брата Терто, так непохожего на него, еще по Рокейре. Когда в свое время он узнал, что Жермано ушел в кангасо, он восхищался им. И вот теперь они встретились. Кориско уважали в отряде, он пользовался славой «неустрашимого», «смельчака», «твердокаменного», и, если бы не эта дружба, Зе Луиз не вынес бы первых дней тяжкой жизни кангасейро. Он видел, как жили парни: терпели нужду, голод и жажду в каатингах, пробирались через непроходимые заросли, ползали по земле, выслеживая солдат летучего отряда. Но больше всего в кангасо его угнетала необходимость жить вместе с людьми, потерявшими человеческий облик, грязными, обросшими, вечно сквернословившими, распущенными. И, если бы не Кориско, Зе Луиз сбежал бы в первые же дни. Он был всегда печален, и парни подшучивали над ним: «Бем-те-ви шелушится, у мальчика корь». А ему хотелось бежать от всего этого, но не хватало сил. Оставалось жить, как кангасейро, стать таким, как все. Над верхней губой пробивались усики, на щеках появилась щетинка, когда по лицу катился пот, саднила кровавая царапина, содранная «кошачьим когтем» в каатинге. Брат Апарисио, сторонившимся всех, ни с кем не разговаривавший, однажды подошел к нему побеседовать. Зе Луиз с интересом слушал его: Домисио был непохож на остальных.

Скоро предстоял первый бой. Когда Зе Луиз был еще совсем мальчонкой, ему нравилось играть «в Апарисио». Он устраивал маневры, засады. Вооружившись самодельным ружьем, с деревянным кинжалом за поясом, он с криком бросался в бой. Матери не нравилась игра, она хорошо помнила, что его отец убил человека. Зе Луиз думал об отце: с ним шутки плохи. От сына он всегда требовал, чтобы мальчишка не ходил оборванным — ведь он сын известного храбреца, находящегося под покровительством владельца плантации. Отец покинул Брежо, только чтобы не быть вынужденным убить еще одного человека. Так они очутились в Рокейре без покровителя. И вот Зе Луиз оказался в кангасо. А здесь все было совсем иначе, чем он себе это представлял, и мальчику безумно захотелось домой. Но это было невозможно. Вскоре ему предстоял первый настоящий бой.

Незадолго до захода солнца Апарисио остановил отряд в каатинге. Встреча с лазутчиком Салустиано была назначена на горной дороге, под деревом жатоба, и он ждал только наступления ночи, чтобы выйти на нее. Негр Меладо гнусавым голосом запел об отце Сисеро:

Отец Сисеро — праведный,Сам бог ему силу дал.Иоанну Крестителю он подобен,Так Христос предначертал.

Он пел о жизни святого, о его добродетелях, чудесах, несчастьях, постигших сертанцев. Пение Меладо в наступивших сумерках звучало, как литания, как скорбная молитва. Парни притихли, слушая эту печальную песню. Он пел о засухах сертана, об Антихристе, о беспросветной тьме, об оружии, которое нес отец Сисеро, — оно было всесильным. Отец Сисеро — праведник, прославляющий Христа. В руках у святого — пальмовая ветка господня, он обладает даром исцеления, неистовством пророка и милосердием святого Иосифа. Во время этого длинного перехода, в надвигающейся ночи, когда ветер шумел в листве умбуруны, у Зе Луиза, по прозвищу Бем-те-ви, стало на душе еще тяжелее, и им овладел страх.

— Хватит, Меладо, — прикрикнул на него Домисио, — у людей и так душа болит!

И голос Меладо задребезжал в воздухе, как резко оборванный аккорд. Потом в наступившей тишине раздался другой голос. Это пел Пе-де-Венто:

Кружевница, ах, кружевница,Отдай кружева.Что для меня ты плела.

Это была веселая плясовая, которую обычно пели на праздниках. Парни подхватили ее и запели хором. Но веселье прервал резкий окрик Апарисио:

— Прекратить забавы! Забыли, дорога рядом!

Парни примолкли, как нашалившие ребята. Наступила ночь. Апарисио обратился к Висенте:

— Кум, я что-то сомневаюсь! Что это Салустиано так запаздывает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза