Читаем Каникулы на Тисовой (СИ) полностью

— Эверте статум! Инкарцеро! — Мой голос дрожит от злости, когда я одним движением палочки откидываю насильника от испуганного ребенка.

Гарри скатывается с кровати, по пути натягивая штаны и, путаясь в рубашке, забивается в угол между стенкой и шкафом, размазывая по щекам слезы.

Я подхожу к пьяному мужчине, хватаю его за волосы и всматриваюсь в испуганные глаза:

— Боишься меня? Правильно делаешь, что боишься. Еще раз тронешь его, и ты — труп. Понял?

Дурсль усиленно кивает головой, и я со всей силы впечатываю его в стену. Спустя секунду он медленно сползает на пол, потеряв сознание.

Я оборачиваюсь. Гарри по-прежнему сидит в углу, подтянув колени к груди и обняв их руками, всхлипывая время от времени. Я опускаюсь перед ним на корточки и протягиваю наколдованный платок.

— Давай соберем твои вещи и уйдем отсюда прямо сейчас. Ты как, не против?

Он отрицательно качает головой, старательно пряча красные от слез глаза.

— Акцио чемодан Гарри Поттера!

Массивный чемодан прилетает откуда-то снизу, напрочь снеся по дороге межкомнатную дверь. Гарри вздрагивает от грохота и на несколько секунд замолкает.

— Акцио вещи Гарри Поттера!

Уложенные его вещи занимают едва ли половину огромного чемодана. Кидаю сверху обнаруженную на подоконнике волшебную палочку, мантию-невидимку и учебник по трансфигурации, поворачиваюсь к нему:

— Это все?

— Да, сэ-сэр.

Я протягиваю ему руку:

— Пойдем отсюда, Гарри.

Он хватается за мою руку, и через секунду мы уже стоим в гостиной дома напротив. Усадив его на диван, я что есть мочи несусь в ванную за успокоительным зельем со снотворным эффектом, которого у меня в избытке.

— Выпей, Гарри, — протягиваю я ему флакон.

Гарри безропотно проглатывает содержимое, ставит пустую склянку на стоящий рядом журнальный столик, и вдруг резко обхватывает меня руками, вжимаясь в грудь. Первые несколько секунд я практически не дышу, приходя в себя от шока, а потом осторожно обнимаю прижавшегося ко мне ребенка и начинаю гладить его по спине, успокаивая. Через некоторое время я чувствую, как он перестает дрожать. Всхлипы сходят на нет и превращаются в мерное посапывание, а руки, до этого обнимающие меня, разжимаются и повисают вдоль тела. Поттер спит.

Тихонько выбираюсь из его объятий, укладывая на диван. Накладываю на часть комнаты заглушающее заклятие и ухожу на второй этаж собирать свои вещи. Ноги моей больше не будет в этом доме!

Мой чемодан появляется рядом с чемоданом Гарри минут через десять. Бросаю взгляд на спящего ребенка. Невербально призываю лист бумаги и перо, и начинаю сочинять письмо Дамблдору:

«Альбус! Твой Золотой мальчик и я сегодня вечером покидаем этот гостеприимный дом. Все подробности сможешь узнать у Вернона Дурсля. Советую не откладывать свой визит к нему. Напоминаю, что у Поттера каникулы, а у меня — заслуженный отпуск. И не надо нам его портить.

Северус.

P.S. Кому-то придется кормить кошек, пока не вернется миссис Фигг. Так как ты неоднократно заявлял, что моя непосредственная задача — быть телохранителем Гарри Поттера, то эта важная миссия возлагается на тебя.»

Перечитав письмо дважды, я привязываю его к лапе своей совы:

— Директору Дамблдору. Ответа не жди.

Проводив сову взглядом, я подхожу к чемоданам, заклинанием уменьшаю их и кладу в карман мантии.

Гарри спит, подложив руку под голову. Следов слез и переживаний уже не видно, дышит он ровно и спокойно. Наклоняюсь. Одну руку просовываю под его спину, вторую пропускаю под коленями. Аккуратно приподнимаю и прижимаю к себе.

— Аппарейт!

========== Глава 4 ==========

— Поттер, подъем! Сколько можно спать! Одиннадцать часов дня!

Одним махом стаскиваю одеяло с заспанного взъерошенного ребенка, наблюдая его растерянность.

— До-доброе утро, профессор. Простите, я сейчас встану, сэр, я быстро!

Заикающийся, щурящийся от яркого солнца Гарри тщетно пытается нащупать на тумбочке возле кровати свои очки.

— Их нет, Поттер, — радую его я. — Я не смог найти их вчера. После завтрака сварю вам зелье, неделя ежедневного приема — и очки вам больше не понадобятся.

— Это было бы здорово, сэр, — ошарашено смотрит на меня Гарри. — Я постоянно их теряю. Или ломаю.

Я удовлетворенно киваю. Без очков он мне больше нравится. Уж сходство с Джеймсом теряется точно.

— Так, Поттер, ванная и завтрак. Не заставляйте меня ждать! Иначе вы быстро пожалеете, что согласились пойти со мной!

— И не надейтесь, профессор! — бормочет Гарри, скатываясь с кровати, и скрывается в ванной.

Я усмехаюсь ему вслед и выхожу из комнаты. В голове крутится возникшая практически на ровном месте мысль: интересно, а почему Альбус до сих пор не озаботился здоровьем своего Золотого мальчика? Зелье зрения не такое уж и редкое, да и готовится быстро. Почему же директор ни разу не попросил зельевара приготовить его для своего протеже? Забыл? Или же не захотел? Может, ему не так уж и важен этот ребенок?

Гарри, умытый и причесанный, с жадностью поглощает свой завтрак, запивая его апельсиновым соком. В очередной раз наблюдая, как он быстро заглатывает очередную ложку овсянки, я делаю ему замечание:

— Куда-то торопишься?

Перейти на страницу:

Похожие книги