Читаем Каникулы озорницы (ЛП) полностью

— Вот, позволь мне помочь тебе закончить. — Вайолет жестом отослала горничную и радостно взялась за дело. — У тебя такие милые кудряшки. Давай поглядим, удастся ли их укротить.

Алисса рассмеялась:

— Ничего не выйдет.

Она встала, чтобы удержать Вайолет от попыток. Она убедилась, что добилась на голове такого порядка, какой судьба могла подарить ей на один вечер. Её собственное платье было цвета слоновой кости в футляре из органзы. Лиф и рукава были усыпаны нежными мелкими жемчужинами, заставляя её чувствовать себя русалкой в обрамлении морской пены. Но рядом с отражением Вайолет в зеркале было трудно не ощутить себя менее красивой.

— Кроме того, — продолжила она. — Никто не посмотрит на меня, если в комнате будешь ты.

Вайолет грациозно пожала плечами:

— Ты очень добра, но нам пора! Всё готово, и нам следует идти вниз, чтобы быть на месте, встречая гостей.

— Разумеется!

Рука об руку, они спустились, и Алисса ощутил прилив нервозной энергии. Это будет замечательный вечер, и пережить его «без происшествий» станет окончательной проверкой.

Её план был прост. Она станет вести себя как идеальная леди, ограничится одним бокалом пунша и сделает всё возможное, чтобы избежать встречи с мистером Йетсом.


Вечер находился в разгаре, и её стратегия, кажется, сработала. Гости благополучно прибыли, представляя количеством модное число восемнадцать. Комнаты выглядели идеально, и она радовалась оживлённому потоку смеха и зрелищу праздничного фарфора в свете свечей. Пока девушка прогуливалась и переговаривалась со старыми знакомыми и соседями, она заметила, что все выглядят достаточно весёлыми.

Сидр и вино текли рекой, и Алисса сочла обязанностью уделить внимание миссис Вульф, чтобы убедиться, что она чувствует себя как дома и всем довольна. В конце концов, если эта женщина делает её отца счастливым, то кто Алисса такая, чтобы выражать недовольство?

— Вы пробовали торт, миссис Вульф? Я могу Вам принести что-то?

Миссис Вульф засмеялась и погладила её по предплечью:

— Я не из тех, кто отказывается от житейских удовольствий. Я съела уже два куска, спасибо тебе, милая девочка! Какой приятный вечер!

Алисса снова обвела взглядом сцену и кивнула. По крайней мере, мистер Йетс не объявился, чтобы испортить её спектакль уверенности в себе.

— Спасибо за Ваши слова.

Вскоре после этого её нашла Вайолет и мягко стиснула за локоть:

— Тебе пора переодеться.

— Уже?

Кузина сильнее сжала её руку, чтобы помешать сбежать:

— Не будь дурочкой! Пошли.

Вайолет повела её к двери в зелёный салон.

— Я оставила твой костюм здесь, чтобы тебе не пришлось подниматься наверх сменить одежду.

— Я не могу переодеваться в салоне! — Другая женщина бы справилась с этим, но с моей удачей? Я слишком хорошо себя знаю, чтобы рисковать потерей даже одного предмета одежды в радиусе миле от публичного места!

Вайолет хихикнула, запирая за ними двери салона.

— Всё будет отлично, гусыня! Я тоже здесь переоденусь и даже закрою дверь на замок, чтобы нас никто не смог побеспокоить.

— О, конечно! — Алисса сдалась, не в силах оспорить логику Вайолет или помешать её энтузиазму.

Вайолет потащила её через комнату к расписной восточной ширме:

— Я буду первой.

Через несколько мгновений Вайолет выпорхнула из-за створки, превратив своё зелёное платье в творение ангелов. Она повернулась к Алиссе. — Ты сможешь затянуть мою шнуровку?

— Да, конечно, — Алисса потянула за ленты цвета слоновой кости, удивляясь мастерству исполнения. — Не могу поверить, то ты это сшила сама. Они прелестны, Вайолет.

Так и было. Изящные крылья украшали её спину, и органза цвета слоновой кости превратила платье кузины в пастельно-зелёный наряд с приятными широкими контурами. Длинные прозрачные рукава были с буфами и были украшены такими же ленточками и маленькими колокольчиками.

— Твои точно такие же и должны надеваться прямо поверх платья. Этот цвет просто совершенство! — Вайолет втолкнула её за ширму и указала на наряд, предназначенный для Алиссы. В точности как у Вайолет, он дополнялся крыльями и лентами. — Вот, я тебе помогу его надеть. Признаюсь, что работала над ними всю ночь. Видишь? Это просто надевается через голову, и затем завязывается поясом под грудью. Вот так, давай я тебе поправлю крылья. Кстати, во время последнего припева приготовься и подними руки. Так будет более драматично.

— Правда? — Алисса начала поднимать руки, чтобы попрактиковаться, но Вайолет поймала её за запястье.

— Не сейчас! Я завязываю банты на рукавах!

Через мгновение Алисса из русалки преобразилась в ангела. В салоне не было зеркал, но ей и не требовалось. Несмотря на все свои опасения насчёт пения, она внезапно ощутила праздничное настроение и немного расхрабрилась.

— Ты прелестно выглядишь, — залюбовалась Вайолет своей работой. — Все будут смотреть только на тебя!

— Ох!

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги