Читаем Канонник (молитвослов) полностью

Слава: Я́ко Живоно́сец, яко рая́ красне́йший, вои́стинну и черто́га вся́каго ца́рскаго показа́ся светле́йший, Христе, гроб Твой, исто́чник на́шего Воскресе́ния.

И ныне: Вы́шняго освяще́нное Боже́ственное селе́ние, ра́дуйся: Тобо́ю бо даде́ся ра́дость, Богоро́дице, зову́щим: благослове́нна Ты в жена́х еси, Всенепоро́чная Влады́чице.


Господи, поми́луй. (40 раз)

Сла́ва, и ны́не:

Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.

Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)


Сла́ва, и ны́не:

Го́споди, поми́луй. (Трижды)

Го́споди, благослови́.

Молитвами святых отец наших, Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас. Аминь.

КАНО́Н СВЯТО́Й ПА́СХИ

Песнь 1

Ирмо́с:Воскресе́ния день, просвети́мся, лю́дие. Па́сха, Госпо́дня Па́сха: от сме́рти бо к жи́зни и от земли́ к небеси́ Христо́с Бог нас преведе́, побе́дную пою́щия.

Припе́в:Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Очи́стим чу́вствия, и у́зрим непристу́пным све́том Воскресе́ния, Христа́́ блиста́ющася, и ра́дуйтеся, реку́ща, я́сно да услы́шим, побе́дную пою́ще.

Припе́в: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Небеса́ у́бо досто́йно да веселя́тся, земля́ же да ра́дуется, да пра́зднует же міръ, ви́димый же весь и неви́димый, Христо́с бо воста́, весе́лие ве́чное.

Богоро́дичны:(Поются со второ́го дня Па́схи и до отда́ния)

Слава: Умерщвле́ния преде́л сломи́ла еси́́, ве́чную жизнь ро́ждшая Христа́́, из гро́ба возсия́вшаго днесь, Де́во Всенепоро́чная, и міръ просвети́вшаго.

И ныне: Воскре́сшаго ви́девши Сы́на Твоего́́ и Бо́га, ра́дуйся со Апо́столы, Богоблагода́тная Чи́стая: и е́же ра́дуйся пе́рвее, я́ко всех ра́дости вина́, восприя́ла еси́́, Богома́ти Всенепоро́чная.


Песнь 3

Ирмо́с: Прииди́те пи́во пие́м но́вое, не от ќамене непло́дна чудоде́емое, но нетле́ния исто́чник, из гро́ба одожди́вша Христа́́, в Не́мже утвержда́емся.

Припе́в: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Ны́не вся испо́лнишася све́та, не́бо же и земля́ и преиспо́дняя: да пра́зднует у́бо вся тварь воста́ние Христо́во, в Не́мже утвержда́ется.

Припе́в: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Вчера́ спогребо́хся Тебе́, Христе́́, совостаю́ днесь воскре́сшу Тебе́, сраспина́хся Тебе́ вчера́, Сам мя спросла́ви, Спа́се, во Ца́рствии Твое́м.

Слава: На нетле́нную жизнь прихожду́ днесь бла́гостию ро́ждшагося из Тебе́, Чи́стая, и всем конце́м свет облиста́вшаго.

И ныне: Бо́га, Его́же родила́ еси́́ пло́тию, из ме́ртвых, я́коже рече́, воста́вша ви́девши, Чи́стая, лику́й, и Сего́ я́ко Бо́га, Пречи́стая, возвелича́й.


Ипакои́, глас 4-й

Предвари́вшия у́тро я́же о Мари́и, и обре́тшия ка́мень отвале́н от гро́ба, слы́шаху от А́нгела: во све́те присносу́щнем Су́щаго, с ме́ртвыми что и́щите я́ко челове́ка? Ви́дите гро́бныя пелены́, тецы́те и міру пропове́дите, я́ко воста́ Госпо́дь, умертви́вый смерть, я́ко есть Сын Бо́га, спаса́ющаго род челове́ческий.


Песнь 4

Ирмо́с: На Боже́ственней стра́жи, Богоглаго́ливый Авваку́м да ста́нет с на́ми, и пока́жет светоно́сна А́нгела, я́сно глаго́люща: днесь спасе́ние міру, я́ко воскре́се Христо́с, я́ко всеси́лен.

Припе́в: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Му́жеский у́бо пол, я́ко разве́рзый де́вственную утро́бу, яви́ся Христо́с, я́ко челове́к же, А́гнец нарече́ся, непоро́чен же, я́ко невку́сен скве́рны, на́ша Па́сха, и я́ко Бог и́стинен, соверше́н рече́ся.

Припе́в: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Я́ко единоле́тный а́гнец, благослове́нный нам вене́ц Христо́с, во́лею за всех закла́н бысть, Па́сха чисти́тельная, и па́ки из гро́ба кра́сное, пра́вды нам возсия́ Со́лнце.

Припе́в: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Богооте́ц у́бо Дави́д пред се́нным ковче́гом скака́ше игра́я, лю́дие же Бо́жии святи́и, образо́в сбытие́ зря́ще, весели́мся Боже́ственне, я́ко воскре́се Христо́с, я́ко всеси́лен.

Слава: Созда́вый Ада́ма, Твоего́ пра́отца, Чи́стая, зи́ждется от Тебе́, и сме́ртное жили́ще разори́ Свое́ю сме́ртию днесь, и озари́ вся Боже́ственными блиста́ньми Воскресе́ния.

И ныне: Его́же родила́ еси́ Христа́, прекра́сно из ме́ртвых возсия́вша, Чи́стая, зря́щи, до́брая и непоро́чная в жена́х и кра́сная, днесь во спасе́ние всех, со Апо́столы ра́дующися Того́ прославля́й.


Песнь 5

Ирмо́с: У́треннюем у́треннюю глубоку́, и вме́сто мν́ра песнь принесе́м Влады́це, и Христа́ у́зрим пра́вды Со́лнце, всем жизнь возсия́юща.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика