– Спрашиваете! – Питерсон в восхищении прикрыл глаза. – Удивительное место, удивительное время. Вы даже не представляете, Гилберт, в какое прекрасное время вам выпало жить.
Герти пожал плечами.
– Наверно, есть и получше. Конец девятнадцатого века – шумное местечко. Войны, грипп, все прочее…
Питерсон хлопотал, накладывая Герти ежевичного варенья, и благодушно улыбался. Несмотря на то что в его волосах не было ни единого седого волоска, а облачен он был отнюдь не в вещи из дамского гардероба, у Герти мгновенно возникло безотчетное ощущение того, что он находится в одной комнате с преклонных лет дамой, дружелюбной и любящей поболтать.
– Вы не понимаете. Впрочем, ничего удивительного. Мы не ценим ни тех вещей, которые имеем, ни той эпохи, в которую живем. В наше время ваш викторианский период считается золотым. Что-то вроде отгоревшей не до конца сказки, если вы меня понимаете. Здесь даже воздух этим проникнут…
– Скорее угольным дымом, – заметил Герти, пригубив чай.
Против его опасений, чай оказался отменным и превосходно заваренным, что его немного успокоило насчет будущего. Какие бы катаклизмы ни довелось пережить современникам Брейтмана, чай заваривать они не разучились. А значит, старая добрая Англия еще не так плоха, как может показаться.
– Я бы с удовольствием взглянул на вашу эпоху. Наверно, это что-то замечательное. Страшно представить, до чего дошел технический прогресс.
Миссис Мак-Класки отчего-то поежилась.
– Да, – сказала она, кивая, – страшно представить. Прогресс, дорогой мой Гилберт, всегда будет палкой о двух концах. Он всегда что-то дает нам, но что-то и отнимает. Ваши новомодные телефоны постепенно лишают вас настоящих бесед друг с другом, а путешествия, меняющие окружающий мир, превращаются в обыденность.
– Так можно сказать про любое время, – рассмеялся Герти. – Когда-то ругали и фонограф за то, что он убивает живую музыку.
Миссис Мак-Класки улыбнулась ему улыбкой Питерсона.
– Вы правы. Но все равно, до чего же приятно иногда бывает окунуться в иную эпоху, иной мир. Сидеть вот так спокойно, пить чай, слушать цоканье лошадиных копыт… Вы лишены этого удовольствия, мой милый, но вы молоды, а оттого еще не успели понять вкус сентиментальности. Каждому напитку, знаете ли, приходит свой черед…
– И лучше оценивать его до того, как подали счет, – понимающе кивнул Герти.
Миссис Мак-Класки мелодично рассмеялась, причем ее смеха не портил даже мужской баритон.
– Вы прелестный молодой человек, Гилберт. Надеюсь, мы с вами еще увидимся.
– Уже уходите? – удивился Герти, глядя на часы. – До которого часа вы забронировали тело?
– До десяти. Однако возникли непредвиденные обстоятельства. Дело в том, что один настойчивый джентльмен хочет вас увидеть.
– Где он? – удивился Герти, озираясь.
– Правильнее было бы спросить, не где он, а когда он.
– Простите?..
– Мистер Брейтман, мой современник. Он настаивает на том, что должен срочно с вами поговорить по неотложному делу.
При упоминании ученого Герти лишь поморщился.
– Как-нибудь в другой раз. Сейчас у меня нет настроения с ним беседовать.
– Да, – согласилась миссис Мак-Класки, – он весьма резкий джентльмен. Впрочем, многие ученые таковы.
– Этот, с вашего позволения, ученый, едва не застрелил меня третьего дня. Исключительно из научных соображений, разумеется.
– О. – Миссис Мак-Класки возвела глаза к потолку. – Да, от него можно чего-нибудь такого ожидать. Но в этот раз он, судя по всему, настроен не менее серьезно. Утверждает, что срочно должен вас увидеть. Прямо сейчас.
– Я не стану оплачивать его время.
– Он берет все расходы на себя.
Герти вздохнул.
– Если это так уж необходимо…
– Надеюсь, мы с вами еще увидимся, Гилберт.
Он не успел попрощаться. Миссис Мак-Класки откинулась в кресле, как когда-то сам Питерсон, а когда вновь открыла глаза, в них появился нетерпеливый, совсем не старческий блеск.
– Наконец-то! – Питерсон щелкнул суставами пальцев. – Долго же вас ждать приходится…
Герти собирался было что-то съязвить, но не стал. Он чувствовал себя слабым до беспомощности, горячий чай совершенно разморил его.
– Искали меня? – осведомился он.
– Искал? Сбился с ног! – буркнул Брейтман, поднимаясь и отряхиваясь.
На собственные руки он взглянул с брезгливостью, видимо его представления о чистоте ногтей отличались от представлений Питерсона.
– Я должен кое-что вам сообщить. Нечто крайне важное.
– Тогда вам придется поторопиться, – заметил Герти, – потому что ровно через минуту я собираюсь покинуть этот дом.
– Куда направляетесь? – с подозрением осведомился Брейтман-Питерсон.
– В порт, где возьму билет на первый же корабль, который отчаливает из Нового Бангора, даже если он везет гуано на острова Фиджи.
Брейтман мотнул головой и сделал несколько глубоких вдохов. На Герти он смотрел как-то странно, не так, как при их первой встрече. И взгляд его Герти совершенно не понравился. Похожий взгляд был у Брейтмана в ту ночь, когда между ними оказался револьвер. Немигающий, пристальный взгляд, от которого сами собой обмякают ноги.