Читаем Канун Рождества в Пятничной гавани (ЛП) полностью

Задняя дверь распахнулась, и в облаке дыма появился высокий мужчина. Это был Марк в защитных очках и перчатках до локтей. Он подошёл к кладовке и достал огнетушитель.

— Что случилось? — спросил Алекс.

— Мы положили индейку на жаровню, а она взорвалась.

— А разве вы её сначала не разморозили?

— Она у нас оттаивала в холодильнике два дня, — ответил Марк, сделав ударение на двух последних словах. Заметив Мэгги, он резко остановился. — Что ты здесь делаешь?

— Не бери в голову. С Сэмом всё в порядке?

— Пока да, но как только я до него доберусь…

Снаружи ещё раз ослепительно вспыхнуло, после чего раздалась выразительная ругань.

— Скорее иди и потуши беднягу, — посоветовал Алекс.

— Ты имеешь в виду Сэма или домашнюю птицу? — с хмурым взглядом поинтересовался Марк и немедленно удалился, прикрыв за собой дверь.

Мэгги заговорила первой.

— Любой способ приготовления пищи, для которого требуется экипировка специалиста химической защиты…

— Согласен, — поддержал её Алекс, потирая глаза.

Он выглядел как человек, который не спал долгое время.

Глянув на наручные часы, Мэгги поняла, что если она выедет прямо сейчас, то попадёт на паром вовремя.

Она представила День благодарения в доме родителей: стайки детей, переполненная кухня, где её сёстры и жёны братьев чистят, режут и перемешивают. Затем долгое обильное застолье… и ставшее привычным чувство одиночества в окружении людей. Так ли ей это нужно? А здесь — что не вызывает сомнений — она пригодится. Мэгги взглянула на льнущую к ней Холли и успокаивающе погладила девочку по худенькой спинке.

— Алекс? Как думаете, сегодня духовка заработает?

— Дайте мне полчаса, — попросил он.

Мэгги подошла к холодильнику, открыла дверцу и увидела, что в нём имеется запас яиц, молока, масла и свежих овощей. И кладовка была полна. За исключением индейки имелось всё необходимое для обеда на День благодарения. Они просто не знали, что со всем этим делать.

— Холли, солнышко, сходи за курткой, — предложила Мэгги. — Ты едешь со мной.

— Куда мы едем?

— Нам с тобой предстоит выполнить пару важных заданий.

— Я её скоро верну, — сказала Алексу Мэгги, пока малышка бегала за одеждой.

— Меня может здесь не быть, — ответил он. — Как только я починю плиту, сразу вернусь домой.

— Чтобы провести День благодарения с женой?

— Нет, жена в Сан-Диего, с родителями. Мы разводимся. Мой план — пить целый день, пока не почувствую себя таким же счастливым, каким был до женитьбы.

— Мне очень жаль, — искренне посочувствовала Мэгги.

— Брак — это лотерея, — сухо ответил Алекс и пожал плечами. — С самого начала я знал, что вероятность удачи пятьдесят на пятьдесят.

Мэгги задумчиво на него посмотрела:

— Не думаю, что следует жениться, пока не будешь уверен на сто процентов.

— Это нереально.

— Согласна, — признала она с лёгкой улыбкой. — Но это самый лучший способ начать совместную жизнь.

Мэгги обернулась к Холли, которая вернулась с курточкой.

— Пока вы не ушли, не могли бы вы сделать что-нибудь с этой собакой? — спросил Алекс, мрачно глядя на Рэнфилда, который смирно сидел поблизости.

— Пёс вам мешает?

— Он смотрит такими сумасшедшими глазами, что хочется срочно сделать себе прививку.

— Дядя Алекс, Ренфилд всегда так смотрит на людей, — отозвалась Холли. — Это значит, ты ему нравишься.



Взяв Холли за руку, Мэгги вышла из дома и по дороге к машине нажала клавишу быстрого набора номера. Трубку взяли немедленно.

— Счастливого Дня благодарения! — поздравил отец.

Мэгги улыбнулась, услышав в трубке знакомый приглушённый шум: лаяли собаки, плакали дети, стучали кастрюли и тарелки, а голос Перри Комо[50] напевал «Дом для праздника».

— Привет, па. И тебя со счастливым Днём благодарения!

— Ты уже по дороге к Беллингему?

— На самом деле нет. Я тут подумала… как считаешь, в этом году ты сможешь обойтись без моих фирменных макарон с сыром?

— Зависит от причины. Почему я должен обходиться без любимого блюда?

— Я надумала провести праздник во Фрайдей-Харборе, с друзьями.

— Случайно один из них не мистер «Любитель паромов»?

— И почему я всегда тебе всё рассказываю? — с деланным сожалением улыбнулась Мэгги.

— Доброго тебе дня! Перезвони мне потом, — со смехом ответил отец. — А что касается моих макарон с сыром, сунь их в морозилку и захвати с собой в следующий приезд.

— Не могу, собираюсь сегодня украсить ими праздничный стол. Мой знакомый — его зовут Марк — взорвал индейку и спалил гарнир.

— Так вот как он уговорил тебя остаться! Умный молодой человек.

— Не думаю, что он сделал это нарочно, — рассмеялась в ответ Мэгги. — Люблю тебя, папочка. Поцелуй за меня маму. И спасибо за понимание.

— У тебя счастливый голос, моя радость. За это я сегодня благодарен больше всего.

Закрыв крышку мобильника, Мэгги поняла, что она на самом деле счастлива. Она чувствовала себя… живой, когда вела Холли к машине, усаживала на заднее сидение и застёгивала ремень безопасности. Расправляя ремень, Мэгги вспомнила вспышку света и клубы дыма из открытой двери и не смогла сдержать ухмылку.

— Вы смеётесь, потому что мой дядя взорвал индейку? — спросила Холли.

Мэгги кивнула, безуспешно борясь с приступом смеха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятничная Гавань

Дорога на Рейншедоу (ЛП)
Дорога на Рейншедоу (ЛП)

Люси Маринн художница по стеклу, живёт в живописной, вдохновляющей Пятничной гавани, штата Вашингтон. Найдя своё место в искусстве и обручившись, она абсолютно довольна своей жизнью. До того момента, когда её жених Кевин заявляет о том, что бросает её и уходит к младшей сестре Люси. Столкнувшись с неприятием ситуации со стороны родителей сестёр Маринн, Кевин просит своего давнего друга, Сэма Нолана, поухаживать за Люси, пока не утихнет её гнев. Зарождающееся чувство между Люси и Сэмом подвергается испытаниям, так как Кевин начинает сомневаться в правильности своего выбора. Всё становится ещё сложнее, когда Люси узнаёт, из чего зародились её новые отношения. Её мир рушится, и она не знает можно ли ещё кому-то доверять? 

Лиза Клейпас

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Мистика / Романы
Озеро грез
Озеро грез

Один из трех братьев Нолан, Алекс, – циничный и черствый мужчина. Он борется со своими демонами с помощью бутылки виски и живет в своем собственном аду. И там он видит призрака. Только Алекст видит его. Неужели он наконец сошел с ума? Зои Хоффман – романтик от рождения. Когда она встретила великолепного Алекса Нолана, все ее инстинкты вопили, чтобы она держалась от него подальше. Даже Алекс говорил ей держаться от него подальше. Но Зои надеется заставить его поверить, что любовь нужна не только глупцам. Призрак существовал в полутьме этого мира в течение многих десятилетий. Он не знает, кто он или почему он застрял в доме Ноланов. Все, что он знает, – когда-то он любил девушку. И у Алекса и Зои есть ключик, который сможет помочь разгадать его тайну. Зои и Алекс – полные противоположности, словно огонь и лед, свет и тень. Но иногда требуется лишь слабый лучик света, чтобы рассеять темноту; иногда любовь может прожить сквозь века и расстояния и пленить тоскующие сердца. Перевод группы: http://vk.com/book_translations

Лиза Клейпас

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги