- Или нет... лучше здесь, - он перенёс палец на пространство перед центром длинной стены лагеря, позади здания контрольного устройства, - и открываете огонь по охране из корабельных пушек и личного оружия. Охрана, конечно же, вся сбежится сюда, а мы в это время садимся на этой площадке, и захватываем это чёртово устройство!
- Прекрасный план, капитан! - воскликнул Дьёр-эрг. Его сиреневые
глаза сияли от восторга. Очевидно, ему не терпелось поучаствовать в столь грандиозном приключении.
- Ограда лагеря состоит из лазеров и наэлектризованной проволоки, - пояснил Дональдсон, - но главная опасность исходит, как мне кажется, вот от этих башен. Там стоят автоматические лазерные пушки, и их нужно разбить как можно быстрее. Только я вас умоляю, не зацепите ненароком пленников!
- Не беспокойтесь, капитан! Мы всё сделаем аккуратно, - заверил его Лирг-шор.
- Должен сказать, что ваш план мне нравится, - заявил капитан Кхор-сарг после некоторого обсуждения, - Однако как же мы будем держать с вами связь, чтобы координировать наши действия?
- Хм... Об этом я и не подумал... - сказал Дональдсон. - Слушай, Магнус, ты можешь соорудить в скафандре капитана Кхор-сарга что-нибудь вроде шлемофона?
- Могу, - коротко ответил Свенссон.
- Отлично! Займись этим немедленно, - распорядился Дональдсон.
- Хорошо, командир, - спокойно кивнул Магнус.
- Стало быть, вылетаем завтра. Благодарю вас, господа! - с улыбкой произнёс Дональдсон, обращаясь к гостям. - До завтра!
Попрощались, таиряне ушли к своим кораблям.
- Что ж, парни... - сказал Дональдсон, глубоко задумавшись. - Завтра со мной полетят... Пётр, Магнус, Джеймс, Джо, Таканори, и... эй, Митчелл, ты летишь?
- Да я бы не против, командир, - послышался из динамика голос Митчелла, - но у меня тут в двигателях много недоделок.
- Ладно, обойдёмся без тебя, Сэм... - махнул рукой капитан. - Значит, летим вшестером.
- А я? - спросила ван Мейер.
- А ты останешься здесь, - твёрдо сказал Дональдсон
- Но я хотела бы... - попыталась возразить голландка.
- Ты будешь сидеть здесь! - сурово оборвал её капитан. - Это приказ! И мне плевать, что ты там хочешь!
- Ну вот, опять! - обиженно пробормотала Ивонна.
- Что значит "опять"?! Корабль-то кто охранять будет?! Авраам Линкольн, что ли?!!
- Ладно, - насупившись, сказала Ивонна и отвернулась к компьютерам.
* * *
Следующие сутки "Звёздный Рыцарь" продолжал вращаться вокруг планеты, не приближаясь к ней, поскольку Дональдсон опасался, что хаэрты могут засечь их радарами и сбить чем-нибудь.
Дождавшись, пока район лагеря окажется на теневой стороне планеты, астронавты обрядились в скафандры и направились в главный шлюз. Там они обнаружили Свенссона и Кхор-сарга. Те уже были в скафандрах, и Свенссон прилаживал ко рту таирянина небольшой микрофончик.
Наконец все приготовления были закончены, и Кхор-сарг нахлобучил на свою лысую пятнистую голову прозрачный шар шлема.
- Капитан Эндрю, вы меня хорошо слышите? - послышался его спокойный голос в наушниках Дональдсона.
- Да, капитан сарг.
- Я, пожалуй, пойду... - заторопился таирянин. - Удачи вам!
- И вам того же! - ответил Дональдсон.
- Спасибо!
Кхор-сарг направился к своему похожему на полумесяц кораблю, в центре которого немного выступала вперед каплевидная прозрачная кабина.
Через несколько минут земной флайер и три таирских корабля, выпорхнув из шлюза "Звёздного Рыцаря", стремительно направились к спутнику планеты Альк Дойтару.
Успешно преодолев плотные слои его атмосферы, корабли почти отвесно ринулись вниз.
Вынырнув из тяжёлых серых облаков, они полетели к месту, где должен был находиться лагерь.
И вот, наконец, внизу, во мраке ночи, возник большой прямоугольник из тускловатых неярких огоньков.
- Похоже, это и есть лагерь, - услышал Дональдсон голос Кхор-сарга.
- Да, капитан сарг.
- Ну, мы пошли... - спокойно и уверенно произнёс таирянин.
- Да, конечно, - согласился Дональдсон.
Корабли таирян устремились вниз, а Дональдсон стал кружить на своём флайере над светящимся прямоугольником лагеря.
- Теперь глядите в оба, ребята, - предупредил он астронавтов.
Вскоре внизу сверкнули огненные всполохи, и флайер тотчас же полетел к лагерю, со свистом разрезая воздух.
ГЛАВА
6