— Хорошо, — как-то подозрительно легко согласилась мисс Лэнг и так быстро вышла из фургона, что Стивен даже не успел осведомиться у нее, есть ли здесь сковорода. Впрочем, найти ее было делом нехитрым. Несколько минут — и вот уже поздний ужин готов. Стивен достал из шкафчика две тарелки, и в этот же момент возвратилась мисс Лэнг. В руках у нее была упаковка сосисок, пакет молока и какие-то сладости. Стивен присвистнул от удивления.
— У нас очень милые соседи, — улыбнулась мисс Лэнг, выкладывая добычу на стол. — Вошли в положение и пожелали всяческих удач в поисках. Я не стала отказываться.
Стивен кивнул и разложил яичницу по тарелкам. Сосиски они просто подогрели в микроволновке, добив ужин до полноценного, а потом с достойным мула упорством в полном молчании поглощали его, не чувствуя ни вкуса, ни желания продолжать. И все же ощущение былой обреченности как будто отступило. Вряд ли за это можно было благодарить ужин, скорее, общество мисс Лэнг, которая своей стойкостью и Стивену давала силы бороться со страхом. Она словно излучала уверенность, что Дин жив и здоров и что очень скоро они его увидят, и Стивен невольно заразился этой уверенностью. И ждал новостей от спасателей, почти не сомневаясь в том, что те будут хорошими. И не ошибся.
— Мы нашли место обвала! — сообщил им с мисс Лэнг запыхавшийся парнишка чуть старше Дина — посланник мистера Джефферса. — И приборы зарегистрировали по ту сторону два движущихся объекта! Живы ваши потеряшки! Скоро вызволим!
Кажется, ничего лучше этих слов Стивен в своей жизни еще не слышал.
— Я хочу помочь! — без вызова, но с самым горячим чувством выдохнул он, и парнишка, попросивший стакан воды, быстро кивнул.
— Не вопрос, — сказал он. — Завал разбирать — всегда руки нужны. Только вы переоделись бы во что-нибудь попроще. А то завалите всю одежку.
Стивен с недоумением глянул на себя: светлая куртка, а под ней — парадно¬выходной свитер крупной вязки. Где он откопал все эти вещи и какой незамутненный разум надоумил его их надеть? Впрочем, какая теперь разница? Ничего другого у него все равно не было.
— Ерунда! — махнул рукой он и, поблагодарив за все мисс Лэнг, отправился в пещеру.
Глава 6
Дин проснулся оттого, что нос ему щекотали чужие волосы. Поежился из-за неприятного холода и привычным движением придвинул к себе лежащую рядом девицу. Удивился, что ладонь нащупала не горячую кожу, а какую-то скользкую ткань, услышал сдавленное «ой» — и только тут все вспомнил.
Дьявол!
Они провели с Мелоун совместную ночь на ее разложенном спальнике, и именно ее куцый хвостик лез ему в лицо, и именно ее он прижимал сейчас к себе, радуя утренним стояком, который не могли замаскировать даже плотные джинсы.
Еще бы не «ой»!
Физиономия заполыхала, и Дину потребовалось немало усилий, чтобы не отпрянуть от Мелоун, как малолетке, застигнутому родителями за первыми поцелуями. Кажется, он давно отучил себя от подобных глупостей, напрочь забыв, как выглядит смущение, и вот на тебе! Решит еще, что Дин какие-то виды на нее имеет, и либо вообразит о себе и своей неотразимости невесть что, либо перепугается насмерть, приняв его за озабоченного, а Дину ни того ни другого вообще никак не было надо. Особенно в пещере, которую они с Мелоун, помнится, собирались поутру исследовать.
Дин перекатился на спину и неспешно потянулся, всем своим видом демонстрируя, что ничего необычного не произошло. Мелоун вчера сама предложила расстегнуть свой спальный мешок и разместиться на нем вдвоем, и Дин был бы последним придурком, если бы взбрыкнул, убоявшись за свою честь подобно невинной девице, и предпочел провести ночь, сидя на голых камнях. Сегодня точно не разогнулся бы, если вовсе не отдал бы концы от холода. А с Мелоун под ее смешным покрывалом даже умудрился выспаться. Она ночью не крутилась, со спальника Дина не сталкивала и лишить его покрывала не пыталась. И даже волосы перекинула через плечо, чтобы они Дину не мешались, и он сам не понимал, для чего долго и внимательно смотрел на тонкий светлый завиток на ее шее, а потом, кажется, утыкался в него ночью носом, вдыхая странно свежий аромат и ощущая какое-то необъяснимое спокойствие.
Щекам снова стало горячо, а следом жар лихим захватчиком прошелся по всему телу и совсем распоясался в штанах, где мысли о вчерашних неприятностях должны были уже утихомирить любые позывы. Уж не на амебу Мелоун реагировать, как будто у него секса полгода не было! Не дошел еще Дин до такой жизни.
— Доброе утро, — неестественным голосом пропищала сбоку Мелоун, и Дин, мысленно еще раз чертыхнувшись, выразил искреннюю надежду, что утро для них действительно будет добрым. Хотя ни оставшаяся на своем месте стена, ни отсутствие звуков инструментов спасательной кампании такой надежде не способствовали.