Даули не называл истинной причины, по которой решил проводить допросы одновременно, – то был старый испытанный способ ковать железо, пока горячо, иными словами, до того, как свидетель успеет успокоиться и получить время на размышления.
Мистер Хафкасл скроил недовольную мину:
– Вынужден повторить, суперинтендант, что я расцениваю данную процедуру как сомнительную. И сохраняю за собой право поднять вопрос на более поздней стадии, если вдруг эти показания всплывут в той или иной форме.
Возможно, это послужило мистеру Хафкаслу утешением, хотя бы с формальной точки зрения, однако он понимал, что от разговора толку нет и не будет. Сам он так ничего и не выяснил, да к тому же не без помощи мистера Стеррона рисковал вызвать раздражение со стороны полиции. Юрист поднялся и холодно попрощался:
– Признателен за то, что уделили нам внимание.
Джеральд Стеррон, следивший за этой юридической перепалкой с насмешливым и одновременно скучающим видом, улыбнулся и протянул Даули руку:
– Надеюсь, без обид, суперинтендант?
– Во всяком случае, с моей стороны, сэр, – ответил Даули и пожал протянутую руку. – Мы лишь исполняем свой долг, порой не слишком приятный.
– Идемте, Хафкасл, – сказал Джеральд и направился к двери. – Вы, наверное, умираете с голоду.
– Подождите секунду, сэр, – попросил суперинтендант. – Мне хотелось бы задать вам один вопрос.
Он подошел к шкафу, отпер выдвижной ящик и достал пачку писем, которую захватил из Феррис-Корта. Вскрыл конверт, лежавший сверху, достал листок бумаги.
– Я нашел это письмо между страниц другого письма, сэр, – пояснил он. – Хотелось бы…
В дверях возник Джеральд Стеррон:
– Так вы идете?
– Одну минуту, мистер Стеррон, – сказал юрист.
– Что-нибудь личное?
– Нет, просто обсуждаем один юридический момент, – ответил за Хафкасла Даули.
Джеральд не сдвинулся с места. Достал из кармана портсигар, вынул сигарету и закурил.
– Что ж, только не задерживайтесь, – буркнул он. – Жду вас на улице, в машине.
Как только он вышел, Даули плотно притворил за ним дверь.
– Капитан Стеррон сотрудничал не с одной юридической фирмой? – спросил Даули.
– Насколько я знаю, нет. А почему вы спрашиваете?
Суперинтендант по-прежнему держал листок бумаги в руке.
– Это пришло от одной юридической конторы, сэр. Похоже, с ней состоял в переписке Герберт Стеррон, но больше от них я ничего не нашел. Вот и подумал, может, вы объясните, о чем тут идет речь?
Мистер Хафкасл протянул руку:
– Вероятно, смогу разобраться, если увижу, что там написано.
Он развернул листок бумаги и нацепил пенсне. В правом верхнем углу страницы значилось:
«Клингем, Блэнд и Ко. 55А, Джаспер-стрит, В.К. 2»
Затем он прочитал:
Лицо мистера Хафкасла вытягивалась по мере того, как он читал это послание, а когда отдал его обратно Даули, было мрачнее тучи.
– Вам известно, кто эти люди? – спросил он полицейского.
– Нет, сэр. Лишь одно очевидно – они юристы.
– Да, юристы, я бы сказал, с определенной репутацией. Данная контора специализируется лишь по одному вопросу, суперинтендант. По разводам!
Глава XXIII
Партия в теннис
– Он все-таки знал об этом?
Инспектор Лотт вернулся из Феррис-Корта, так и не выяснив ничего нового. Условие соблюдать «секретность» при расспросах слуг о взаимоотношениях отца Спейда и хозяйки дома превратило его задание в практически невыполнимое. Сам он, хоть убей, не понимал, отчего с виду вполне разумные люди никак не могли догадаться, на что он им намекал. Ведь наверняка в доме пошли сплетни и пересуды – а результат нулевой. И вот теперь Лотт слушал рассказ Даули о визите, который нанесли ему мистер Хафкасл и мистер Джеральд Стеррон, а также о сенсационном открытии, связанном с письмом из юридической конторы.